1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 管仲破厚葬文言文翻譯

        時間:2021-07-11 09:49:14 文言文 我要投稿
        • 相關推薦

        管仲破厚葬文言文翻譯

          《管仲破厚葬》出自《韓非子》,講述了齊國管仲破除厚葬之風的故事。下面一起看看管仲破厚葬文言文翻譯吧~

        管仲破厚葬文言文翻譯

          原文

          齊國好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲曰:“布帛盡則無以為蔽,材木盡則無以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對曰:“夫凡人之有為也,非名之,則利之也!庇谑悄讼铝钤唬骸肮讟∵^度者戮其尸,罪夫當喪者!蔽淳茫裨嶂L已矣。

          譯文

          齊國人崇尚豪華的`葬禮,產(chǎn)的布匹都被用來做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很擔憂這樣的風氣,就把這個情況告訴了管仲,說:“布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風氣不能停息,如何禁止這種風氣?”管仲回答說:“但凡人們要做什么事,不是為了名聲就是為了利益!庇谑驱R桓公下命令說:“今后如果棺材做得太高檔,就把那人的尸體示眾,并且把那些發(fā)喪的人治罪! (被陳尸示眾的人得不到名聲,那些發(fā)喪的人得不到利益,人們?yōu)槭裁匆@樣做呢?)沒過多久,厚葬的風氣停止了。

          注解:

          好:喜愛。

          布帛:泛指織物。

          于:被。

          衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣著。

          患:擔心。

          無以:沒什么可以用的了。

          對:回答。

          為:做事。

          戮:侮辱。

          罪:治···的罪。

          當:主管。

          休:停止。

          已:停止。

          矣:了。

          盡:全部,用盡。

          。和夤住

        【管仲破厚葬文言文翻譯】相關文章:

        《管仲破厚葬》翻譯06-13

        文言文《管仲破厚葬》的原文及翻譯06-14

        管仲破厚葬的文言文習題06-12

        管仲破厚葬文言文閱讀及答案12-02

        《管仲破厚葬》閱讀答案03-18

        《管仲破厚葬》閱讀答案11-03

        《管仲破厚葬》習題附答案06-30

        管仲破厚葬練習題06-12

        管仲破厚葬閱讀參考答案06-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>