語(yǔ)文文言文原文及翻譯
《唐雎不辱使命》是《戰(zhàn)國(guó)策·魏策四》中的一篇史傳文,后收錄于《古文觀止》。這篇文章寫(xiě)唐雎奉安陵君之命出使秦國(guó),與秦王展開(kāi)面對(duì)面的激烈斗爭(zhēng),終于折服秦王,保存國(guó)家,完成使命的經(jīng)過(guò),歌頌了唐雎不懼怕強(qiáng)權(quán)和兇暴的勢(shì)力,敢于斗爭(zhēng)的愛(ài)國(guó)精神,揭露了秦王的驕橫欺詐、外強(qiáng)中干的本質(zhì)。文章內(nèi)容精彩,情節(jié)完整,引人入勝;人物形象生動(dòng),秦王的色厲內(nèi)荏、前倨后恭,唐雎的不懼怕強(qiáng)權(quán)和兇暴的勢(shì)力、英勇沉著,都寫(xiě)得栩栩如生。
原文:
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不悅。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽(tīng)寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長(zhǎng)者,故不錯(cuò)意也。今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對(duì)曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王怫(fǘ)然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對(duì)曰:“臣未嘗聞也!鼻赝踉唬骸疤熳又,伏尸百萬(wàn),流血千里!碧砌略唬骸按笸鯂L聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地爾。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀(guī)也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉(cāng)鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲(jìn)降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞(gǎo)素,今日是也。”挺劍而起。
秦王色撓,長(zhǎng)跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也!
譯文:
秦始皇派人對(duì)安陵君說(shuō):我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君可要答應(yīng)我!安陵君說(shuō):大王結(jié)予恩惠,用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!秦王不高興。安陵君因此派唐雎出使到秦國(guó)。
秦王對(duì)唐雎說(shuō):我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽(tīng)從我,為什么呢?況且秦國(guó)滅亡韓國(guó)和魏國(guó),然而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來(lái),是因?yàn)槲野寻擦昃?dāng)作忠厚老實(shí)的人,所以不加注意,F(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?唐雎回答說(shuō):不,不是這樣的。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,難道僅僅用五百里的土地就能交換嗎?
秦王氣勢(shì)洶洶的發(fā)怒了,對(duì)唐雎說(shuō):您也曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)天子發(fā)怒嗎?唐雎回答說(shuō):我未曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)。秦王說(shuō):天子發(fā)怒,使百萬(wàn)尸體倒下,使血流千里。唐雎說(shuō):大王曾經(jīng)聽(tīng)說(shuō)過(guò)普通平民發(fā)怒嗎?秦王說(shuō):普通平民發(fā)怒,也不過(guò)是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。唐雎說(shuō):這是見(jiàn)識(shí)淺薄的人發(fā)怒,不是有膽識(shí)的人發(fā)怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,彗星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一般白色的云氣穿過(guò)太陽(yáng);要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。這三個(gè)人都是出身平民的有膽識(shí)的人,心里的怒氣還沒(méi)發(fā)作,禍福的征兆就從天上降下來(lái)了,現(xiàn)在,專諸、聶政、要離同我一起將要成為四個(gè)人了。如果有志氣的人一定發(fā)怒,就要使兩個(gè)人的尸體倒下,使血只流五步遠(yuǎn),全國(guó)人民都是要穿孝服,今天就是這樣。于是拔出寶劍站立起來(lái)。
秦王的臉色馬上變軟和了,長(zhǎng)跪著向唐雎道歉說(shuō):先生請(qǐng)坐!為什么要這樣呢!我明白了:為什么韓國(guó)、魏國(guó)滅亡,然而安陵卻憑借五十里的土地卻幸存下來(lái),只是因?yàn)橛邢壬 ?/p>
【語(yǔ)文文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24
文言文原文加翻譯12-24
文言文片段原文及翻譯08-25
文言文山市原文及翻譯08-25
文言文論語(yǔ)翻譯及原文08-04
文言文原文和翻譯08-25
水仙文言文原文及翻譯08-25
文言文大全原文翻譯08-25
孫臏文言文原文及翻譯12-02