1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 高中生文言文翻譯技巧

        時間:2021-06-13 08:17:27 文言文 我要投稿

        關于高中生文言文翻譯技巧

          翻譯文言文有三個基本原則:信、達、雅。所謂信,就是指譯文要準確無誤,不誤解、不遺漏、不增譯;所謂達,就是指譯文要通順暢達無語病,符合漢代漢語的語法和用語習慣,做到字通句暢;所謂雅,就是指譯文要優(yōu)美自然,力求體現(xiàn)原文的語言特色,文筆優(yōu)美富有表現(xiàn)力。文言文翻譯要想做到雅這一點,必須對我國的古今語言十分熟悉,并有較強的駕馭語言的能力和修養(yǎng),這對于中學生來說是很困難的。尤其是目前對文言文翻譯的考查并不太注重,因此翻譯時能夠做到信和達就已經(jīng)很不錯了。

        關于高中生文言文翻譯技巧

          下面結(jié)合例句簡介文言文翻譯常用的十種技巧:

          留:專有名詞、國號、年號、地名、人名、物名、職稱、器皿等,可照錄不翻譯。比如:陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。(《陳涉世家》)將軍和都尉都是官名,照錄不翻譯。

          刪:刪去不需要翻譯的詞。比如《曹劌論戰(zhàn)》“夫戰(zhàn),勇氣也!边@里的“夫”為發(fā)語詞,翻譯時應該刪去。《狼》:“肉已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故!边@里的“之”起補足音節(jié)的作用,沒有實意,應該刪去。

          補:翻譯時應補出省略的成分。比如《兩小兒辯日》:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂”。翻譯時在“如盤盂”前補出形容詞性謂語“小”。

          換:翻譯時應把古詞換成現(xiàn)代詞。如《觀潮》:“每歲京尹出浙江亭校閱水軍!边@里的`“歲”應換成“年”。

          調(diào):翻譯時,有些句子(謂語前置、定語后置、賓語前置、介賓結(jié)構(gòu)后置等)的詞序需要調(diào)整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以調(diào)整為“汝之不惠甚矣”的形式。

          選:選用恰當?shù)脑~義翻譯。文言文中一詞多義的情況比較常見,因此選用恰當?shù)脑~義進行翻譯,已經(jīng)成為文言文翻譯的難點。如《出師表》:“三顧臣于草廬之中”,這里的“顧”是一個多義詞,有多種解釋:回頭看、看、探問、拜訪、顧惜、顧念、考慮,在本句中用“拜訪”最為恰當。

          譯:譯出實詞、虛詞、活用的詞和通假字。如《核舟記》:“石青糝之。”這里的“糝”是名詞活用為動詞,翻譯時必須譯出。

          意:意譯。文言文中的比喻、借代等意義,直譯會不明白,應用意譯。如《鴻門宴》:“秋毫不敢有所近!敝弊g:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。意譯:連最小的東西都不敢占有。

          縮:文言文中有些句子,為了增強氣勢,故意用了繁筆,翻譯時可以將其凝縮。

          擴:一是把文言文中的單音詞擴為同義的雙音詞或多音詞,二是對一些言簡意豐的句子,翻譯時,要擴展其內(nèi)容,才能把意思表達清楚。

          關于翻譯文言文的方法,還可以按照下面的順口溜記憶:

          文言語句重直譯,把握大意斟詞句。

          人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語替。

          倒裝成分位置移,被動省略譯規(guī)律。

          碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。

        【高中生文言文翻譯技巧】相關文章:

        文言文翻譯技巧06-13

        文言文翻譯的技巧04-03

        高中生文言文翻譯十大技巧05-25

        文言文直譯翻譯技巧03-17

        文言文意譯翻譯技巧03-17

        文言文言簡意賅翻譯技巧03-27

        考試文言文的翻譯技巧06-14

        文言文翻譯得分技巧06-13

        文言文句式的翻譯技巧06-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>