- 相關(guān)推薦
文言文《左傳桓公桓公九年》原文及翻譯
原文:
【經(jīng)】九年春,紀(jì)季姜?dú)w于京師。夏四月,秋七月。冬,曹伯使其世子射姑來(lái)朝。
【傳】九年春,紀(jì)季姜?dú)w于京師。凡諸侯之女行,唯王后書。
巴子使韓服告于楚,請(qǐng)與鄧為好。楚子使道朔將巴客以聘于鄧。鄧南鄙郁人攻而奪之幣,殺道朔及巴行人。楚子使薳章讓于鄧,鄧人弗受。
夏,楚使斗廉帥師及巴師圍郁。鄧養(yǎng)甥、聃甥帥師郁救。三逐巴師,不克。斗廉衡陳其師于巴師之中,以戰(zhàn),而北。鄧人逐之,背巴師而夾攻之。鄧師大敗,郁人宵潰。
秋,虢仲、芮伯、梁伯、荀侯、賈伯伐曲沃。
冬,曹大子來(lái)朝,賓之以上卿,禮也。享曹大子,初獻(xiàn),樂(lè)奏而嘆。施父曰:「曹大子其有憂乎?非嘆所也!
翻譯
九年春季,紀(jì)國(guó)的季姜出嫁到京師。凡是諸侯的女兒出嫁,只有出嫁做王后才加以記載。
巴子派遣韓服向楚國(guó)報(bào)告,請(qǐng)求和鄧國(guó)友好。楚武王派遣道朔帶領(lǐng)巴國(guó)的使者到鄧國(guó)聘問(wèn)。鄧國(guó)南部邊境的鄾地人攻擊他們,并掠奪財(cái)禮,殺死了道朔和巴國(guó)的使者。楚武王派遣薳章責(zé)備鄧國(guó),鄧國(guó)人拒不接受。
夏季,楚國(guó)派遣鬬廉率領(lǐng)楚軍和巴軍包圍鄾地。鄧國(guó)的養(yǎng)甥、聃甥率領(lǐng)鄧軍救援鄾地。鄧軍三次向巴軍發(fā)起沖鋒,不能得勝。鬬廉率軍在巴軍之中列為橫陣,當(dāng)與鄧軍交戰(zhàn)時(shí),假裝敗逃。鄧軍追逐楚軍,巴軍就處于他們背后。楚、巴兩軍夾攻鄧軍,鄧軍大敗。鄾地人黃昏后就潰散了。
秋季,虢仲、芮伯、梁伯、荀侯、賈伯,共同出兵討伐曲沃。
冬季,曹國(guó)的太子來(lái)魯國(guó)朝見。用上卿之禮接待他,這是合于禮的。設(shè)享禮招待曹太子。首先獻(xiàn)酒,接著奏樂(lè),曹太子就嘆氣。施父說(shuō):“曹太子恐怕會(huì)有什么憂心事吧?因?yàn)檫@里不是嘆息的地方。”
【文言文《左傳桓公桓公九年》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《左傳桓公四年》原文及譯文06-28
文言文扁鵲見蔡桓公的原文及翻譯08-22
《扁鵲見蔡桓公》原文及翻譯07-19
齊桓公出獵原文翻譯09-20
扁鵲見蔡桓公原文及翻譯11-30
桓公知士的文言文及翻譯03-29
扁鵲見蔡桓公原文、翻譯、賞析11-11
齊桓公好服紫原文翻譯09-15
管仲教桓公足甲兵的原文與翻譯09-11
《扁鵲見蔡桓公》原文、翻譯及賞析06-01