司馬季主論卜的文言文
作者:劉基
〔明〕劉基
東陵侯既廢,過司馬季主而卜焉。
季主曰:“君侯何卜也?”東陵侯曰:“久臥者思起,久蟄者思啟,久懣者思嚏。吾聞之:蓄極則泄,悶極則達(dá),熱極則風(fēng),壅極則通。一冬一春,靡屈不伸;一起一伏,無往不復(fù)。仆竊有疑,愿受教焉。”季主曰:“若是,則君侯已喻之矣,又何卜為?”東陵侯曰:“仆未究其奧也,愿先生卒教之!
季主乃言曰:“嗚呼!天道何親?惟德之親;鬼神何靈?因人而靈。夫蓍,枯草也;龜,枯骨也:物也。人靈于物者也,何不自聽,而聽于物乎?且君侯何不思昔者也?有昔者必有今日。是故碎瓦頹垣,昔日之歌樓舞館也;荒榛斷梗,昔日之瓊蕤玉樹也;露蛬風(fēng)蟬,昔日之鳳笙龍笛也;鬼燐螢火,昔日之金釭華燭也;秋荼春薺,昔日之象白駝峰也;丹楓白荻,昔日之蜀錦齊紈也。昔日之所無,今日有之不為過;昔日之所有,今日無之不為不足。是故一晝一夜,華開者謝;一秋一春,物故者新。激湍之下,必有深潭;高丘之下,必有浚谷。君侯亦知之矣,何以卜為?”
——選自《四部叢刊》本《誠意伯文集》
東陵侯被廢棄以后,往司馬季主那兒去占卜。
季主說:“您要占卜什么事呢?”東陵侯說:“躺臥時間長了就想起來,閉門獨居久了就想出去,胸中積悶久了就想打噴嚏。我聽說:積聚過多就要宣泄,煩郁之極就要開暢,悶熱太甚就會起風(fēng),堵塞過分就會流通。有一冬就有一春,沒有只屈而不伸的;有一起就有一伏,沒有只去不來的。我私下有所懷疑,希望得到你的指教!奔局髡f:“既然這樣,那么您已經(jīng)明白了,又何必要占卜呢?”東陵侯說:“我未能深入理解其中的高深微妙,希望先生能指點究竟!
季主于是說道:“唉!天道和什么人親?只和有德的人親。鬼神怎么會靈?靠著人相信才靈。蓍草不過是枯草,龜甲不過是枯骨,都是物。人比物靈敏聰明,為什么不聽從自己,卻聽命于物呢?而且,您為什么不想一下過去呢?有過去就必然有今天。所以,現(xiàn)在的碎瓦壞墻,就是過去的歌樓舞館;現(xiàn)在的荒棘斷梗,就是過去的瓊花玉樹;現(xiàn)在在風(fēng)露中哀鳴的蟋蟀和蟬,就是過去的鳳笙龍笛;現(xiàn)在的'鬼火螢光,就是過去的金燈華燭;現(xiàn)在秋天的苦菜,春天的薺菜,就是過去的象脂駝峰;現(xiàn)在紅的楓葉,白的荻草,就是過去的蜀產(chǎn)美錦,齊制細(xì)絹。過去沒有的現(xiàn)在有了,不算過分;過去有過的現(xiàn)在沒有了,也不能算不足。所以從白晝到黑夜,盛開的花朵凋謝了;從秋天到春天,凋萎的植物又發(fā)出新芽。激流旋湍下面,必定有深潭;高峻的山丘下面,必定有深谷。這些道理您也已經(jīng)知道了,何必還要占卜呢?”
【司馬季主論卜的文言文】相關(guān)文章:
司馬季主論卜文言文翻譯04-06
劉基《司馬季主論卜》文言文賞析04-07
《司馬季主論卜》譯文及賞析03-30
司馬季主論卜原文、注釋及賞析10-18
劉基《司馬季主論卜》閱讀答案及賞析08-24
司馬季主者楚人也閱讀及答案07-17
《史記·日者列傳·司馬季主》原文及翻譯04-03
與高司諫書文言文09-07