《姑以卜之》文言文翻譯及解析的內(nèi)容
姑以卜之,是“姑以之卜之”的省略,可翻譯為:所以我姑且拿他推測(cè)了一下。
臨安有戶人家遭小偷,照現(xiàn)場(chǎng)所留的痕跡來(lái)看,似乎不是人為的竊案?傒爩(duì)屬吏說(shuō):“這件竊案,恐怕是街上耍猴的江湖郎中所干的`,你們不妨把這人抓來(lái)逼問(wèn);如果仍不認(rèn)罪,就要他朝手掌吐口水!
屬吏照總轄所說(shuō)要那耍猴人吐口水,那人發(fā)覺(jué)自己口干舌燥,根本吐不出口水,不由神色大變,只有俯首認(rèn)罪,原來(lái)是他命猴子從天窗進(jìn)入屋舍竊取財(cái)物。
有屬吏問(wèn)總轄如何知道耍猴者是偷兒,總轄說(shuō):“我也沒(méi)有絕對(duì)的把握,只是人心中害怕就會(huì)影響唾液的分泌,吐不出口水來(lái),所以我姑且拿他推測(cè)了一下,幸運(yùn)的被我猜中了!
另有一名總轄坐在茶坊喝茶時(shí),茶坊老板取出銀杯注入茶水賣給往來(lái)客人,有位衣著鮮明儼然富商模樣的客人走進(jìn)茶坊,順手拿起桌上的銀杯喝茶,坐在遠(yuǎn)處的總轄突然對(duì)富商說(shuō):“有我在這兒,你不可玩花樣,否則我抓你坐牢。”那名假富商立刻羞慚的離去。
別人問(wèn)總轄原因,總轄說(shuō):“剛才那名富商實(shí)在是土匪頭假扮的,剛才他喝茶時(shí),用兩手捧著銀杯,事實(shí)上是在測(cè)度銀杯大小,好用假銀杯替換!
另有一次,韓王府中突然有數(shù)件銀器遭人盜取,管銀器的婢女大喊捉賊時(shí),被賊人砍傷手腕。當(dāng)時(shí)尹京趙從善命總轄前去韓王府辦案,總轄觀察許久,突然逮捕一名王爺親信,經(jīng)過(guò)偵訊,那名親信坦承犯罪。
總轄回府向趙從善報(bào)告說(shuō):“我剛才檢視,婢女的傷口在左手,若真是為抗拒賊人,傷口應(yīng)在右手。經(jīng)審問(wèn)果然承認(rèn)因與王爺親信有私情,所以為他盜取銀器,再用刀割傷手腕,故意謊報(bào)有賊,而我見(jiàn)這名親信神色異于旁人,才起疑逮捕,得以破案。”
【《姑以卜之》文言文翻譯及解析的內(nèi)容】相關(guān)文章:
司馬季主論卜文言文翻譯04-06
文言文翻譯的方法解析03-29
文言文翻譯誤區(qū)解析05-24
文言文翻譯技巧解析08-08
關(guān)于文言文《燭之武退秦師》內(nèi)容解析06-14
《買櫝還珠》的文言文翻譯及解析08-04
文言文閱讀答案解析及翻譯04-11
奕秋文言文及翻譯解析03-30
文言文名篇觀潮翻譯及解析11-12