- 相關推薦
宋史文言文原文和譯文
原文:
羅點字春伯,撫州崇仁人。六歲能文。登淳熙二年進士第,授定江節(jié)度推官。累遷校書郎兼國史院編修官。歲旱,詔求言,點上封事,謂:“今時奸諛日甚,議論凡陋。此風不革,陛下雖欲大有為于天下,未見其可也。獨不知陛下之求言,果欲用之否乎?如欲用之則愿以所上封事反覆詳熟當者審而后行疑者咨而后決如此則治象日著而亂萌自消矣。”
淳熙十三年,出為浙西提舉,簡屬吏之賢者入幕,悉咨以民間利病,政聲赫然。時昆山與華亭之間,有淀山湖調諸河入水者,淤田為天眷所占,道塞,點即奏請浚之,水亦隨加,廣溉田萬余頃。高宗崩,皇太子參決庶務,點遷起居舍人,被命使金告登寶位。會金有國喪,迫點易金帶,點曰:“登位吉事也,必以吉服從事。有死而已,帶不可易!庇衷扅c不當稱“寶位”,點曰:“圣人大寶曰位,不加‘寶’字,何以別至尊?”金人終不能奪。
皇子嘉王年及弱冠,點言:“此正親師友、進德業(yè)之時,宜擇端良忠直之士參侍!庇盅裕骸敖竦劳恐裕灾^陛下每旦視朝,勉強聽斷,意不在事。宮中燕游之樂,奢侈之費,已騰于眾口。強敵對境,此聲豈可出哉!”
寧宗嗣位,以皇孫封英國公,點兼教授,入講至晡時不輟,左右請少憩,點曰:“國公務學不休,奈何止之?”又摭古事勸戒,為《鑒古錄》以進。已而得疾卒,年四十五。贈太保,謚文恭。
點天性孝友,無矯激崖異之行,而端介有守,義利之辨皎如;蛑^天下事非才不辦,點曰:“當先論其心,心茍不正,才雖過人,亦何取哉!”宰相趙汝愚嘗泣謂寧宗曰:“黃裳、羅點相繼淪謝,二臣不幸,天下之不幸也!保ü(jié)選改編自《宋史羅點傳》)
譯文:
羅點字春伯,撫州崇仁人。6歲就會寫文章。淳熙二年(1175)考取進士,被任命為定江軍節(jié)度推官。
后來多次升官至校書郎兼國史院編修。有一年大旱,皇帝下詔廣求對策。羅點密奏皇帝說:“現(xiàn)在奸邪、阿諛奉承之風一天比一天嚴重,議論都很淺薄。這種風氣不革除,陛下即使想在天下大有作為,也不見得可行。惟獨不知陛下尋求進言,果真想采用嗎?如果想采用,那么希望您把上述之事反復熟諳清楚,妥當?shù)南肭宄兕C行,有疑問的先咨詢而后決定。這樣才能天下大治,禍亂的苗子自然消失!
淳熙十三年(1186),外調為浙西提舉,選擇屬吏中賢能的進入幕僚,全面了解民間的利弊,政績顯赫。當時昆山、華亭之間,有淀山湖可以用來調節(jié)入湖各河的水量,但淤田被皇室貴戚霸占,水道被阻塞。羅點就上疏請求疏浚睡到,蓄水量隨之增加,擴大灌溉面積達萬頃之多。高宗駕崩,皇太子參與決策朝廷政務,羅點任起居舍人,奉命出使金國通告金國宋皇太子已登寶位。恰好遇上金國有國喪,強迫羅點換上金國治喪的衣帶。羅點說:“我國皇太子登寶位是大吉大利之事,一定要穿著吉服辦事。(不過)一死罷了,我的衣帶不能換。”金人又責備羅點不應該稱“寶位”,羅點說:“圣人稱大寶為位,不加“寶”字,怎么能夠區(qū)別出至尊呢?”金人最終也不能夠改變羅點的意志。
皇子嘉王年滿20,羅點說:“這個年齡正是親近老師和朋友、進德修業(yè)的時候,應當選擇端良忠直的人參侍。”又說:“現(xiàn)在路人都說陛下每天早晨臨朝辦公,勉強聽取陳述做出決定,心意不在公事。宮中飲宴游戲的歡樂,奢侈的費用,已經在人們的口頭傳播(有很大輿論影響)。強敵對陣邊境,(背負)這種名聲難道可以出戰(zhàn)嗎?”
寧宗繼承王位,把皇孫封為英國公,羅點兼教授,去給英國公講課,有時講到吃飯時也不停。身邊的人請他稍微休息,他說:國公學習不停,為何要讓他停下來呢?又選取一些古代事跡勸戒皇孫,編成《鑒古錄》呈獻給他。后來不久得疾死了,年四十五。贈太保,謚號文恭。
羅點天性孝順父母、友愛兄弟,沒有偏激違逆常情乖異的行為,方正耿介有操守(節(jié)操),道德與私利的區(qū)別很清楚。有人說天下的事沒有才能的人不會辦,羅點說:“應當首先談論他的內心,內心如果不正直,即使他才干超過一般人,又有什么用呢!痹紫嘹w汝愚曾經哭著對寧宗說:“黃裳、羅點相繼去世,這兩位臣子的不幸,是國家的不幸。
【宋史文言文原文和譯文】相關文章:
《宋史·上官正傳》文言文原文及譯文09-28
《宋史·沈括傳》文言文原文及譯文09-28
《宋史·洪遵傳》原文和譯文04-09
《宋史·賈涉?zhèn)鳌吩暮妥g文09-28
《宋史·高登傳》文言文的原文及譯文09-25
《宋史·李絢傳》文言文原文及譯文09-24
《宋史·魏羽傳》文言文的原文及譯文09-24
《宋史·梁克家傳》文言文原文及譯文09-28
《宋史·許驤傳》文言文原文及譯文09-28
《宋史》原文及譯文解析09-27