- 相關(guān)推薦
《犀怪》文言文翻譯
在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編為大家整理的《犀怪》文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
文言文
余鄉(xiāng)延溪①有石犀牛,其來頗久。近歲居民藝。②麥,被鄰夜食幾盡。牛主懼其③訟己,乃故言曰:“早見收兒,吉石犀牛汗如喘,又口有余青。食鄰麥者,殆④是乎?”眾皆信然,謂石犀歲久成怪。于是藝麥家持石往,斷犀足,不復(fù)疑鄰牛云。嗟夫,鄰牛食麥,石犀受擊。石犀之形,以一擊壞,而名亦以眾口神。凡事何可不揆⑤諸理?
翻譯
我的家鄉(xiāng)有一頭石犀牛,它的來歷很久遠(yuǎn)。近年來鄉(xiāng)村里的人種植了很多小麥。夜里,小麥幾乎被吃光了。牛的主人害怕對(duì)方要告自己,就故意說:“早就把牛關(guān)起來了,石犀牛像喘氣一樣流汗流很多,而且嘴巴里還有青草。吃了別人的小麥,就是這樣子的吧?”人們都相信他的話,說石犀牛年代久遠(yuǎn)成妖怪。于是種植小麥的人家就拿著石塊,斷了石犀牛的腳,不再懷疑鄰居的牛。哎,鄰居的牛吃了小麥,石犀牛被抨擊。石犀牛的外形,一旦被破壞,它的壞名聲也就被人們口口相傳。凡事有什么不可以考察它的原理呢?
注釋
、傺酉旱孛诤咸以礀|。
②藝:種植。
、墼A:訴訟,打官司。
④殆:大概。
⑤揆:度量,考察。
作者簡(jiǎn)介
江盈科,字進(jìn)之,號(hào)綠蘿山人。湖南桃源人,明萬歷二十年進(jìn)士,先后歷任長(zhǎng)洲縣令、大理寺正、戶部員外郎、卒于四川提學(xué)副使任上。
是明朝晚期文壇“公安派”的重要成員之一,詩(shī)文理論主張為文應(yīng)抒發(fā)當(dāng)時(shí)代個(gè)人的真性情,反對(duì)“文必秦漢、詩(shī)必盛唐”說法,極力贊成靈性說。
著有作品《雪濤閣集》《雪濤詩(shī)評(píng)》《諧史》等。
【《犀怪》文言文翻譯】相關(guān)文章:
犀武敗于伊闕原文及翻譯09-25
文言文翻譯01-13
《秦攻魏將犀武軍于伊闕》的原文及翻譯10-01
《戰(zhàn)國(guó)策·宋衛(wèi)·犀首伐黃》原文及翻譯09-24
《秦攻魏將犀武軍于伊闕》原文及翻譯09-24
關(guān)于戰(zhàn)國(guó)策·西周·犀武敗于伊闕原文及翻譯09-24
愛蓮說的文言文及翻譯08-29
守株待兔文言文及翻譯03-01
孟子文言文翻譯08-04