- 相關推薦
《曾子烹彘》文言文原文注釋翻譯
在日常過程學習中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。你知道的經典文言文都有哪些呢?下面是小編精心整理的《曾子烹彘》文言文原文注釋翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
作品簡介
《曾子烹彘》的故事,小而言之,是家庭教育的問題:父母對孩子說話要算數,才能為孩子樹立一個守信的榜樣。大而言之,是處世為人要講誠信的問題。
作品原文
曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為女殺彘。”妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有智也,待父母而學者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所成教也。”遂烹彘也。(選自《韓非子·外儲說左上》)
作品譯文
曾子的妻子要到集市去,她的孩子邊跟著她邊小聲哭,母親對他說:“你(先)回去,等我回家后(再)殺豬給你吃。”妻子剛從集市回來。就看見曾子要抓住豬把它殺了,妻子阻止他說:“剛才只不過是和小孩子開玩笑罷了。”曾子說:“孩子是不能和他隨便開玩笑的。孩子是不懂事的,是要向父母學習的,聽從父母的教導。如今你欺騙他,這就是教他學會欺騙。母親欺騙孩子,孩子就不會再相信母親,這不是教育孩子該用的方法。”曾子于是就把豬煮了。
作品注釋
(1)曾子(前505~前432):曾參,春秋末年魯國人。孔子的弟子,字子輿。被尊稱為曾子。
(2)之:曾子之(的)妻,之:(到,助詞,呈過度)市
(3)泣:小聲哭。
(4)彘(zhì):豬。
(5)適:往,到……去。適市來:去集市上回來。
(6)止:阻止。
(7)特:不過,只是。
(8)嬰兒:小孩子。
(9)戲:(通假字)通嬉,嬉戲,玩耍,這里指開玩笑
(10)今:現在。
(11)女:通“汝”意為你,對對方的尊稱。
(12)烹(pēng):煮。
(13)顧:回來
(14)是:這
(15)反:通“返”,返回
(16)還:回來
(17)第一個子:你
(18)遂:于是,就
啟示
父母與孩子答應的每一件事都必須做到,要與孩子誠實相待。
這個故事說明了要用誠實守信的人生態度,不可欺騙別人。
曾子簡介
曾子(前505~前432),姓曾,名參,字子輿,春秋末年魯國南武城(山東濟寧嘉祥縣)人。十六歲拜孔子為師,他勤奮好學,頗得孔子真傳。積極推行儒家主張,傳播儒家思想。性情沉靜,舉止穩重,為人謹慎,待人謙恭,以孝著稱。曾提出“慎終追遠,民德歸厚”的主張和“吾日三省吾身”的修養方法。據傳以修身為主要內容的《大學》是他的作品。孔子的孫子孔汲(子思子)師從參公,又傳授給孟子。因之,曾參上承孔子之道,下啟思孟學派,對孔子的儒學學派思想既有繼承,又有發展和建樹。他的修齊治平的政治觀,省身、慎獨的修養觀,以孝為本的孝道觀影響中國兩千多年,至今仍具有及其寶貴的的社會意義和實用價值,是當今建立和諧社會的,豐富的思想道德修養。著述《大學》、《孝經》等,后世儒家尊他為“宗圣”之稱。
作者簡介
韓非,戰國末期韓國人(今河南新鄭,新鄭是鄭韓故城),韓王室諸公子之一,戰國法家思想的集大成者。《史記》記載,韓非精于“刑名法術之學”,與秦相李斯都是荀子的學生。韓非因為口吃而不擅言語,但文章出眾,連李斯也自嘆不如。他的著作很多,主要收集在《韓非子》一書中。韓非是戰國末期帶有唯物主義色彩的哲學家,法家思想的集大成者,但古人認為是陰謀學家,韓非的著作一大部分關于陰謀。韓非目睹戰國后期的韓國積貧積弱,多次上書韓王,希望改變當時治國不務法制、養非所用、用非所養的情況,但其主張始終得不到采納。韓非認為這是“廉直不容于邪枉之臣。”便退而著書,寫出了《孤憤》、《五蠹》、《內外儲》、《說林》、《說難》等著作,洋洋十萬余言。
韓非被韓王派遣出使秦國,于是文采斐然的韓非為秦王嬴政所賞識而倍受重用。由于李斯提出滅六國一統天下的通天大計,而首要目標就是韓國,但作為韓國公子的韓非與李斯政見相左(韓非主張存韓滅趙),妨礙秦國統一大計,廷尉將其投入監獄,最后逼其自殺。韓非自殺于云陽(今陜西淳化縣西北)。
【《曾子烹彘》文言文原文注釋翻譯】相關文章:
《曾子殺彘》文言文原文注釋翻譯04-13
曾子殺彘 / 曾子烹彘_韓非_原文及賞析10-18
曾參烹彘原文翻譯及賞析12-19
文言文《曾子殺彘》翻譯及分析11-27
《曾子易簀》文言文原文注釋翻譯04-12
曾參烹彘原文翻譯及賞析3篇12-19
曾參烹彘原文翻譯及賞析2篇05-11
曾參烹彘原文翻譯及賞析(3篇)07-30
曾參烹彘原文及賞析02-08