1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 原谷諫父的文言文翻譯

        時(shí)間:2023-09-28 08:35:39 秀雯 文言文 我要投稿

        原谷諫父的文言文翻譯

          在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫的文章。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編整理的原谷諫父的文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

        原谷諫父的文言文翻譯

          原谷諫父的文言文翻譯 1

          原文

          原谷有祖,年老,谷親人厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:“祖育兒生女,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負(fù)義也!备覆粡模鬏,棄祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇具?”谷曰:“他日親人老,無(wú)需更作此具,是以收之!备笐M,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。(選自《淵鑒類函》)

          翻譯

          原谷有一個(gè)祖父,年紀(jì)大了,原谷的親人厭惡他,想拋棄他。原谷此時(shí)十五歲,好言規(guī)勸父親說(shuō):“祖父生兒育女,一輩子勤勞節(jié)儉,哪里有父親老了就拋棄的道理呢?這是違背道義!”父親不聽從(他的勸告),做了一輛手推車,把爺爺拋棄在野外。原谷跟隨在(父親)后面,把小推車收了回來(lái)。父親問:“你為什么收回這不吉利的器具?” 原谷說(shuō):“等將來(lái)你們老了,我就不需要再做這樣器具,因此現(xiàn)在先收起來(lái)! 父親感到慚愧,為自己的行為感到后悔,于是把祖父接回來(lái)贍養(yǎng)。

          解釋

          1、祖:祖父,祖輩。

          2、捐:拋棄,丟棄。

          3、諫:好言相勸,相告。

          4、原谷:人名。

          5、厭憎:厭棄憎恨。

          6、欲棄之:想要丟棄他。之代詞代指"祖父",文中的祖爺可譯為他。欲:想要。

          7、年十有五:十五歲;有通“又”,表示十歲后再過五歲。

          8、豈有:怎么可以。

          9、是:這,這(是)。

          10、負(fù)義:違背道義。負(fù): 違背。

          11、從:聽從,順從。

          12、作:做,制作。

          13、輿(yú):手推的小車,即手推車。

          14、于:在。

          15、谷隨:省略句,谷隨(之)。原古跟隨著他。隨:跟隨。之:他,指父親。

          16、歸:回來(lái)。

          17、汝:你,指示代詞。

          18、何以:為什么。

          19、兇具:不吉利的用具。兇:不吉利。

          20、他日:以后,將來(lái),往后。

          21、老:年老。

          22、更:再。

          23、是以:即“以是”,因?yàn)檫@樣,即因此。

          24、慚:意動(dòng)用法,為...感到慚愧。

          25、悔之:對(duì)自己做的這件事感到很后悔,之,代詞,代指因?yàn)楦赣H年老就要丟棄他的這件事。

          26、乃:于是,就。

          27、載:帶。

          賞析

          為人子女的一定要孝敬親人,孝敬親人是我們中華民族的傳統(tǒng)美德。文章中的原谷先曉之以理,后動(dòng)之以情,最終運(yùn)用自己的智慧使父親幡然悔悟。我們要尊敬孝順自己的親人,不要嫌他們老了,就拋棄他們。 孝敬親人,尊重長(zhǎng)輩是我們中華民族的傳統(tǒng)美德。親人教育子女天經(jīng)地義,而文中的`原谷卻運(yùn)用自己的智慧,動(dòng)之以理,曉之以情,使父親認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤。 親人是為孩子做榜樣的人,應(yīng)注意自己的言行,為孩子樹立一個(gè)正確的榜樣,不要讓孩子做你沒做到的事。家長(zhǎng)才是孩子最好的老師。

          原谷諫父的文言文翻譯 2

          【原文】

          原谷諫父

          原谷①有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐②之。谷年十有五,諫③父曰:“祖育兒生女,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負(fù)義也!备覆粡,作輿④,捐祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇⑤具?”谷曰:“他日父母老,無(wú)需更作此具,是以收之!备笐M,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。

          【注釋】

         、僭龋喝嗣

         、诰瑁簰仐墶

         、壑G:好言相勸。

          ④輿:手推的小車。

          ⑤兇:不吉利。

          【翻譯】

          原谷的`爺爺奶奶老了,原谷的父母很討厭他們,就想拋棄他們。原谷此時(shí)十五歲,他勸父親說(shuō):"爺爺奶奶生兒育女,一輩子勤儉度日,怎么能因?yàn)槔狭司蛼仐壦▊儯┠兀窟@是違背道義的啊。"父親不聽他的勸戒,做了一輛小推車,載著爺爺奶奶,將他們?nèi)釉谝巴。原谷在后邊跟著,就把小推車單?dú)帶了回來(lái)。父親問說(shuō):"你帶這個(gè)不吉利的東西回來(lái)作什么?"原谷說(shuō):"等將來(lái)你們老了,我就不必另外再做一輛,所以現(xiàn)在先收起來(lái)。"父親很是慚愧,為自己的行為感到后悔,于是去把爺爺奶奶接回來(lái)贍養(yǎng)了。

        【原谷諫父的文言文翻譯】相關(guān)文章:

        原谷諫父文言文翻譯03-15

        原谷諫父文言文翻譯(3篇)11-07

        《原谷諫父》譯文11-04

        原谷諫父閱讀答案08-11

        諫說(shuō)之難文言文翻譯07-07

        諫吳王書文言文翻譯05-22

        文言文諫伐匈奴書及翻譯04-02

        《原君》文言文原文及翻譯09-15

        諫太宗十思疏文言文及翻譯04-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>