1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《賈人食言》文言文原文注釋翻譯

        時(shí)間:2024-06-13 15:39:23 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《賈人食言》文言文原文注釋翻譯

          在平日的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?以下是小編幫大家整理的《賈人食言》文言文原文注釋翻譯,歡迎閱讀與收藏。

        《賈人食言》文言文原文注釋翻譯

          作品簡介《賈人食言》出自《三借廬筆談》,作者鄒弢。誠實(shí)與守信是做人的基本準(zhǔn)則;欺詐與背信是卑劣的行為。當(dāng)今市場經(jīng)濟(jì)活躍,不少人拋棄誠信:假藥、假煙、假酒滿天飛;虛假的廣告、騙人的營銷手段、設(shè)陷阱的買賣不一而足。這種行為,最終只會(huì)自食惡果。

          作品原文

          賈人食言

          濟(jì)陰之賈人,渡河而亡其舟,棲于浮苴之上,號(hào)呼救命。有漁者以舟往救之。未至,賈人曰:" 我濟(jì)上之巨室也,能救我,予爾百金!"漁者載而升諸陸,則予十金。漁者曰:"向許百金而今但予十金?"賈人勃然作色曰:"若漁者也,一日捕魚能獲幾何?而驟得十金猶為不足乎?"漁者黯然而退。他日,賈人浮呂梁而下,舟薄于石又覆,而漁者在焉。人曰:"何以不就?"漁者曰:"是許金而不酬者也!"

          作品注釋

          1 賈(gǔ)人:商人

          2 于:在

          3 金:銀子

          4 覆:翻(船)

          5號(hào):大叫,呼喊

          6 以:用

          7 則:就

          8 作色:改變神色

          9 若:你

          10 幾何:多少

          11 他日:另一天

          12或:有人

          13浮苴(chá):浮在水面的水草

          14 而:表轉(zhuǎn)折,但是

          15 焉:代詞,此指這里

          16 沒:沉沒

          17 盍:何不

          18 艤:停船靠岸

          19 向:剛才

          20 足:滿足

          21 勃然:發(fā)怒的樣子

          22 黯然:灰溜溜的樣子

          23 驟:一下子

          24 亡:傾覆

          25予:給

          26。号觯

          作品譯文

          濟(jì)陰有位商人,渡河的時(shí)候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位漁夫駕著小舟去救他,不等船劃到跟前,商人就急忙大喊:“我是濟(jì)北的大戶,你能救了我,我送給你一百兩銀子! 漁夫用船把他載到岸上去以后,他卻只給了漁夫十兩銀子。漁夫問他:“我救你的時(shí)候你親口許諾給我一百兩銀子,可是現(xiàn)在只給十兩,這恐怕不合理吧?”商人馬上變了臉說:“你是個(gè)打漁的,一天能有多少收入?現(xiàn)在一下子得了十兩銀子,還不滿足嗎?”漁夫很不高興地走開了。過了些日子,這位商人坐船沿著呂梁河?xùn)|下,船撞在礁石上又沉了,而那位漁夫剛好在他沉船的地方。有人見漁夫沒動(dòng),便問他:“你怎么不去救救他?”漁夫輕蔑地回答說:“這是那位答應(yīng)給我百兩銀子卻又說不算的人!庇谑,漁夫把船停在岸邊,看著那位商人在水里掙扎了一陣就沉沒于河水之中了。

          作品選自

          《三借廬筆談》作者:鄒弢(1850—1931)字翰飛,號(hào)酒丐、瘦鶴詞人、瀟湘館侍者,亦稱司香舊尉,江蘇無錫人。幼年作客,歷館姑蘇,幾及十年,與俞達(dá)為患難交。居滬上亦甚久。嘗寫妓女蘇韻蘭事,為《斷腸碑》(一名《海上塵天影》)六十回;《中國通俗小說書目》又有《三借廬叢稿》及《三借廬筆談》十二卷,《澆愁集》八卷,并行于世。曾任《蘇報(bào)》主編,晚年在上海啟明女學(xué)任教。

          作品寓意

          誠實(shí)與守信是做人的基本準(zhǔn)則;欺詐與背信是卑劣的行為。當(dāng)今市場經(jīng)濟(jì)活躍,不少人拋棄誠信:假藥、假煙、假酒滿天飛;虛假的廣告、騙人的營銷手段、設(shè)陷阱的買賣不一而足。這種行為,最終只會(huì)自食惡果。

          作者簡介

          鄒弢(1850—1931)字翰飛,號(hào)酒丐、瘦鶴詞人、瀟湘館侍者,亦稱司香舊尉,江蘇無錫人。

        【《賈人食言》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

        《賈人食言》原文及翻譯09-24

        賈人食言原文及賞析07-07

        《濟(jì)陰賈人》文言文原文及翻譯10-03

        《鄭人買履》文言文原文注釋翻譯07-27

        《莊子》的文言文原文注釋翻譯06-08

        《莊子》文言文原文注釋翻譯11-02

        《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯12-20

        《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯05-07

        《守株待兔》文言文原文注釋翻譯03-10

        《愛蓮說》周敦頤文言文原文注釋翻譯08-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>