1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 歐陽曄破案原文及解釋

        時間:2021-06-13 09:54:52 古籍 我要投稿

        歐陽曄破案原文及解釋

          原文

          版本一: 歐陽曄治鄂州,民有爭舟相毆至死者,獄久不決。曄自臨其獄,出囚坐庭中,出其桎梏而飲食。訖,悉勞而還之獄,獨留一人于庭,留者色動惶顧。公曰:“殺人者,汝也!”囚不知所以,曰:“吾觀食者皆以右手持匕,而汝獨以左;今死者傷在右肋,此汝殺之明驗也!”囚涕泣服罪。

          版本二: 歐陽曄治鄂州。民有爭舟而相毆致死者,獄久不決。曄自臨其獄,坐囚于庭中,去其桎梏而飲食之。食訖,悉勞而還之獄。獨留一人于庭,留者色變而惶顧。曄曰:“殺人者汝也!”囚佯為不知所以,曄曰:“吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?”囚無以對。

          譯文

          版本1: 宋朝人歐陽曄(字日華)治理鄂州政事時,有州民為爭船互毆而死,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監(jiān)獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在大廳中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃完食物,善加慰問后再送回監(jiān)獄,只留一個人在大廳上,這個人顯得很惶恐不安。歐陽曄說:“殺人的是你!”這個人不承認,歐陽曄說:“我觀察飲食的.人都使用右手,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊胸部,這就是你殺人的明證。”這個人才哭著認罪。

          版本2: 宋朝人歐陽曄(字日華)掌管鄂州政事時,百姓中有州民為爭船互毆而死的人,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監(jiān)獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在庭院中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃的喝的。吃完后,善加慰問后再送回監(jiān)獄,只留一個人在大廳上,這個人顯得很惶恐不安地左右看。歐陽曄說:“殺人的是你!”這個人假裝不知道什么原因,歐陽曄說:“我觀察吃飯的時候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊肋骨,不是你還是誰?”囚犯完全沒有充分的理由和語言來反駁歐陽曄。

          字詞解釋

          1,致:致使。

          2,獄:案件。

          3,臨:到。

          4,獄:監(jiān)。。

          5,訖:完。

          6,色:臉色。

          7,惶:驚慌。

          8,顧:四下看。

          9,佯:假裝。

          10治:管理。

          11勞:安慰。

          12箸zhu:筷子。

          13歐陽曄:復姓歐陽,名曄。

          14鄂州:古州名,今湖北境內。

          15決:決斷。

          16獨:只。

          17治:管理。

          單句解釋

          1、民有爭舟而相毆致死者:百姓有因為爭舟而互相打架的人。

          2、坐囚于庭中:讓嫌疑犯坐在院子中。

          3、囚佯為不知所以:疑犯假裝不知道什么原因。

          4、囚無以對:囚犯沒什么好回答的。

          5,去其桎梏而飲食之:除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃的喝的。

          疑問解答

          (1)、“死者傷在右肋”與嫌疑犯“左手持箸”有什么關系?

          答:左手打在右肋上

         。2)、“獄” 在本文中的不同釋義:

          “獄久不決”(訴訟案子) “曄自臨其獄”(監(jiān)獄) 介紹文中人物 歐陽曄,江西廬陵人。

        【歐陽曄破案原文及解釋】相關文章:

        歐陽曄破案的原文及翻譯06-16

        《歐陽曄破案》文言文原文注釋翻譯04-12

        《歐陽曄破案》文言文譯文范文05-30

        歐陽破案段落原文及注解11-16

        《歐陽曄傳》原文及翻譯12-06

        《歐陽曄決獄》原文及翻譯05-02

        《歐陽曄傳》原文與閱讀答案06-30

        《歐陽曄傳》閱讀答案和原文翻譯06-13

        《華曄曄》原文及賞析10-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>