戰(zhàn)國(guó)策·趙三·說(shuō)張相國(guó)的原文及翻譯
原文:
作者:劉向
說(shuō)張相國(guó)曰:“君安能少趙人,而令趙人多君?君安能憎趙人,而令趙人愛(ài)君乎?夫膠漆,至韌也,而不能合遠(yuǎn);鴻毛,至輕也,而不能自舉。夫飄于清風(fēng),則橫行四海。故事有簡(jiǎn)而功成者,因也。今趙萬(wàn)乘之強(qiáng)國(guó)也,前漳、滏,右常山,左河間,北有代,帶甲百萬(wàn),嘗抑強(qiáng)齊,四十余年而秦不能得所欲。由是觀之,趙之于天下也不輕。今君易萬(wàn)乘之強(qiáng)趙,而慕思不可得之小梁,臣竊為君不取也!本唬骸吧啤!弊允侵,眾人廣坐之中,未嘗不言趙人之長(zhǎng)者也,未嘗不言趙俗之善者也。
文言文翻譯:
有人游說(shuō)張相國(guó)說(shuō):“您哪里能輕視趙國(guó)人,反而使趙國(guó)人尊重您?您哪里能憎惡趙國(guó)人,反而使趙國(guó)人愛(ài)戴您呢?膠漆是最粘的東西,可是不能把兩個(gè)相距很遠(yuǎn)的東西粘合在一起;鴻毛是最輕的東西,可是不能自己舉起自己。飄浮在清風(fēng)之中,那么才能在四海橫行。所以事情有用簡(jiǎn)單辦法就能成功的原因,是有所依憑。如今趙國(guó)是擁有萬(wàn)輛兵車(chē)的強(qiáng)國(guó),它前面有天塹漳河、滏水,右面有險(xiǎn)峻的`常山,左面有河間那樣的糧倉(cāng),北面有代地的豐富物產(chǎn),有甲兵百萬(wàn),曾經(jīng)抑制過(guò)強(qiáng)大的齊國(guó),四十多年來(lái)秦國(guó)不能得到它所想要得到的東西。由此看來(lái),趙國(guó)在天下是不容輕視約。如今您輕視擁有萬(wàn)輛兵車(chē)的強(qiáng)大趙國(guó),而愛(ài)慕思念不可能得到的小小魏國(guó),臣下私下認(rèn)為您的想法是不可取的!
張相國(guó)說(shuō):“好!睆拇艘院螅诖笸V眾之中,張相國(guó)沒(méi)有不談?wù)撢w國(guó)人長(zhǎng)處的。沒(méi)有不談?wù)撢w國(guó)美好風(fēng)俗的。
【戰(zhàn)國(guó)策·趙三·說(shuō)張相國(guó)的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《戰(zhàn)國(guó)策·趙一·或謂皮相國(guó)》原文及翻譯06-12
戰(zhàn)國(guó)策·趙一·謂皮相國(guó)的原文及翻譯06-20
《戰(zhàn)國(guó)策趙三建信君貴于趙》原文及翻譯06-14
戰(zhàn)國(guó)策·趙二·秦攻趙原文及翻譯參考06-15
戰(zhàn)國(guó)策·趙四·秦使王翦攻趙的原文及翻譯06-20