1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 吳文英《鷓鴣天?化度寺作》閱讀答案附翻譯賞析

        時(shí)間:2021-06-14 17:09:26 古籍 我要投稿

        關(guān)于吳文英《鷓鴣天?化度寺作》閱讀答案附翻譯賞析

          鷓鴣天化度寺①作

        關(guān)于吳文英《鷓鴣天?化度寺作》閱讀答案附翻譯賞析

          吳文英

          當(dāng)上紅衣②伴倚闌,棲鴉常帶夕陽(yáng)還。殷云度雨疏桐落,明月生涼寶扇閑。

          鄉(xiāng)夢(mèng)窄,水天寬。小窗愁黛淡秋山。吳鴻好為傳歸信,楊柳閶門③屋數(shù)間。

          [注釋]①化度寺:杭州一寺院名。②紅衣;指蓮花。③閭門:蘇州西門,吳文英早年居于蘇州。

         。1)這首詞表達(dá)了什么樣的感情?“棲鴉常帶夕陽(yáng)還”一句對(duì)表達(dá)這種感情有什么作用?(4分)

          (2)“鄉(xiāng)夢(mèng)窄,水天寬”一句歷來(lái)為人稱道,請(qǐng)加以賞析。(4分)

          答案:

          (1)表達(dá)了作者懷鄉(xiāng)思?xì)w的孤寂之情。(2分)通過(guò)描繪化度寺傍晚所見的夕陽(yáng)余暉、歸鴉等景致,營(yíng)造出凄涼感傷的氛圍,并且以鴉“歸”反襯人“未歸”,增添了作者懷鄉(xiāng)思?xì)w的孤寂之情。(2分)

          (2)“窄”表夢(mèng)之短促,與水天“寬”形成鮮明對(duì)照,家鄉(xiāng)天長(zhǎng)、水遠(yuǎn),而鄉(xiāng)夢(mèng)更加顯得短暫;(2分)通過(guò)虛實(shí)結(jié)合和對(duì)比手法,突出了思念家鄉(xiāng)而又有家難歸的惆悵之情。(2分)

          【譯文】

          池上紅蓮朵朵伴我獨(dú)倚欄桿,回巢的`烏鴉常披帶夕陽(yáng)飛還。陰云送來(lái)秋雨桐葉紛紛飄落,冷月生起涼意寶扇從此休閑。

          歸鄉(xiāng)的夢(mèng)如此短暫,茫茫水天卻寬闊無(wú)邊,小窗前含愁雙眉有如淡淡秋山。吳地鴻雁請(qǐng)為我好好傳送歸音,送到閶門外柳陰下她的房間。

          【賞析】

          本篇是一首思鄉(xiāng)悲秋感懷之詞。詞人寓居杭州西部江漲橋附近的化度寺時(shí),見秋景變化而心生感觸,思念遠(yuǎn)在蘇州的家人,因此寫下這一首詞,抒發(fā)了悵惘之情。這首詞由六幅素雅的圖畫構(gòu)成,時(shí)間不限于一日,畫面分屬兩地,秀麗深曲,為詞人最為優(yōu)秀的小令之一。全詞意境清雋綿邈,用筆疏淡有致,包含了深遠(yuǎn)的情味。

          上片寫景,描繪了夏秋之際化度寺的景色變化,暗寓寂寞思?xì)w之情。上片四句,每句一景。發(fā)端一句寫詞人在池塘邊獨(dú)倚欄桿,無(wú)人與共,唯有紅蓮作伴,以美景襯托寂寥之情!皸f”一句寫詞人憑欄而望,黃昏時(shí)分見烏鴉歸來(lái)?xiàng),以歸鴉反襯自己有家不能歸,依然表現(xiàn)的是自己的孤寂之情。“殷云”一句描寫的是夜晚風(fēng)雨來(lái)時(shí),稀疏的梧桐葉紛飛零落的景色,場(chǎng)面蕭索,見出詞人心境的凄涼!懊髟隆币痪浣訉懹旰竺髟庐(dāng)空,寒冷凄清的景象,進(jìn)一步渲染詞人凄涼的心境。以“度”字寫秋雨形態(tài),“疏”字寫梧桐形態(tài),十分貼切。上片四句寫景從日落而至月升,暗示詞人憑欄眺望時(shí)間之久。

          下片寫景抒情,情景交融;人陆(dāng)時(shí)人們多由水路從杭州前往蘇州。換頭三句寫“鄉(xiāng)夢(mèng)窄,水天寬”,婉抒詞人欲歸不得的愁情。寫夢(mèng)的“窄”字是詞人精心提煉、愛用之字!罢庇卸檀僦,與下文的“寬”相比照,見出夢(mèng)短路遙的悵惘。詞人的心情全在感事感物的“窄”、“寬”二字中透露!靶〈啊币痪鋵懺~人倚窗望見的遠(yuǎn)山景致,富有情韻,令人神往。因是“秋山”,而呈淺“黛”色。山本無(wú)情物,何處惹愁情?這愁分明就是觀景人“以我觀物,故物皆著我之色彩”加諸于山的。遠(yuǎn)山似眉,由景又聯(lián)想到思念的人。這一句又暗用卓文君“眉際若望遠(yuǎn)山”的典故,從寫景過(guò)渡到懷人!皡区櫋币痪鋵懣吹教焐巷w鴻,懷人情切,因而盼其能代傳“歸信”。歸信傳至何處?“楊柳閶門屋數(shù)間”。結(jié)句寥寥數(shù)筆便將詞人感情眷戀之所在白描出來(lái),畫面生動(dòng),語(yǔ)淡情濃。

        【吳文英《鷓鴣天?化度寺作》閱讀答案附翻譯賞析】相關(guān)文章:

        鷓鴣天·化度寺作_吳文英的詞原文賞析及翻譯08-26

        《鷓鴣天·化度寺作》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12

        鷓鴣天·化度寺作原文翻譯06-29

        鷓鴣天·化度寺作原文及賞析07-16

        鷓鴣天·化度寺作 原文及賞析10-18

        《鷓鴣天·化度寺作》鑒賞03-06

        吳文英的詞作鑒賞04-28

        吳明徹的閱讀答案附翻譯07-05

        吳文英《浣溪沙》賞析09-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>