1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 病梅館記原文和翻譯及寫作背景

        時間:2021-06-15 12:52:46 古籍 我要投稿

        病梅館記原文和翻譯及寫作背景

          病梅館記 龔自珍

          作品原文

          江寧之龍蟠,蘇州之鄧尉,杭州之西溪,皆產(chǎn)梅;蛟唬骸懊芬郧鸀槊溃眲t無姿;以欹(qī)為美,正則無景;以疏為美,密則無態(tài)!惫桃。此文人畫士,心知其意,未可明詔大號以繩天下之梅也;又不可以使天下之民斫(zhuó)直,刪密,鋤正,以夭梅病梅為業(yè)以求錢也。梅之欹之疏之曲,又非蠢蠢求錢之民能以其智力為也。有以文人畫士孤癖之隱明告鬻(yù)梅者,斫(zhuó)其正,養(yǎng)其旁條,刪其密,夭其稚枝,鋤其直,遏其生氣,以求重價,而江浙之梅皆病。文人畫士之禍之烈至此哉!

          予購三百盆,皆病者,無一完者。既泣之三日,乃誓療之:縱之順之,毀其盆,悉埋于地,解其棕縛;以五年為期,必復(fù)之全之。予本非文人畫士,甘受詬厲(gòulì),辟病梅之館以貯之。

          嗚呼!安得使予多暇日,又多閑田,以廣貯江寧、杭州、蘇州之病梅,窮予生之光陰以療梅也哉!

         。ㄟx自《龔自珍全集》)

          注解注釋

          1.江寧:舊江寧府所在地,在今江蘇南京。

          2.龍蟠:龍蟠里,在今南京清涼山下。

          3.鄧尉:山名。在今江蘇蘇州西南。

          4.西溪:地名。

          5.或:有人

          6.欹(qī):傾斜

          7.固:本來

          8.明:公開

          9.詔:告訴,一般指上告下

          10.號:疾呼 喊叫

          11.繩:名作動,約束

          12.斫(zhuó):砍削

          13.隱:隱衷,隱藏心中特別的嗜好

          14.鬻(yù):賣

          15.夭梅病梅:摧折梅,把它弄成病態(tài)。夭(yāo):使……摧折(使……彎曲)

          16.旁條:旁逸斜出的枝條

          17.稚枝:嫩枝

          18.重價:大價錢。

          19.棕縛:棕繩的束縛

          20.遏(è):阻礙

          21.悉:全

          22.復(fù):使……恢復(fù)

          23.全:使……得以保全

          24.詬(gòu)厲:辱罵

          25.窮:窮盡

          26.以……為:介詞,把……當(dāng)做

          27.直:筆直的枝干(形做名)

          28.。菏埂蔀椴B(tài)

          29.智力:智慧和力量

          30.孤癖:特殊的嗜好

          31.泣:為……哭泣

          32.縱:放開

          33.順:使……順其自然

          34.暇:空閑

          譯文

          江寧的龍蟠里,蘇州的鄧尉山,杭州的西溪,都出產(chǎn)梅。有人說:“梅以枝干彎曲為美,筆直了就沒有風(fēng)姿;以枝干傾斜為美,端正了就沒有景致;以枝干疏朗為美,稠密了就沒有姿態(tài)!北緛砣绱。這些文人畫士心里明白它的意思,卻不便公開宣告,大聲疾呼用這個標(biāo)準(zhǔn)來約束天下的梅;又不可以使天下種梅人,砍掉筆直的、除去繁密的、鋤掉端正的、摧殘梅,把它弄成病態(tài)來作為賺錢的方法。梅的枝干的傾斜、疏朗、彎曲,又不是忙碌的、只知賺錢的人能夠憑他們的智慧、能力做得到的。有的人把文人墨客這隱藏在心中特別的嗜好明白地告訴賣梅的人,(使他們)砍掉端正的(枝干),培養(yǎng)傾斜的側(cè)枝,除去繁密的.(枝干),傷害它的嫩枝,鋤掉筆直的(枝干),阻礙它的生機,用這樣的方法來謀求高價:于是江蘇、浙江的梅都成病態(tài)了。文人畫士所造成的禍害竟慘烈到了這個地步!

          我買了三百盆梅,都是病梅,沒有一盆完好的。已經(jīng)為它們流了好幾天淚之后,就發(fā)誓要治好它們:我放開它們,順著它們的天性,毀掉那些盆子,把梅全部種在地里,解開捆綁它們的棕繩的束縛;以五年為期限,一定要使它們恢復(fù)本性,保全健康的形態(tài)。我本來不是文人畫士,心甘情愿受到辱罵,設(shè)立一個病梅館來貯存它們。

          唉!怎樣才能使我有很多閑暇的時間,又有很多空閑的田地,來大量貯存江寧、杭州、蘇州的病梅,盡我一生的時光來治療病梅呢?

          寫作背景

          清朝封建統(tǒng)治者為了加強思想統(tǒng)治,奴役人民,一方面以八股文作為科舉考試選用人才的法定文體,以束縛人們的思想,另一方面大興文字獄,鎮(zhèn)壓知識分子。在長期嚴(yán)酷的思想統(tǒng)治下,人才遭受嚴(yán)重的壓抑和摧殘。本文寫于1839年,正是呀片戰(zhàn)爭前夕,作者托梅議政,形象地揭露和抨擊了清朝封建統(tǒng)治者束縛人們思想,壓抑,摧殘人才的罪行,表達(dá)了作者要求改革政治,打破嚴(yán)酷的思想統(tǒng)治,追求個性解放的強烈愿望。

          龔自珍1792年8月22日 生于杭州城東馬坡巷小采園(今有紀(jì)念館于此),是龔家的長房長孫。6歲隨父母租居北京繩匠胡同、潘家河、門樓胡同、手帕胡同和城外上斜街等處。祖父病逝后與家人回杭州守孝。兩年后返京,租住北京法源寺南。

        【病梅館記原文和翻譯及寫作背景】相關(guān)文章:

        病梅館記原文及翻譯08-22

        病梅館記原文及及翻譯04-13

        病梅館記原文及翻譯09-08

        龔自珍《病梅館記》原文和翻譯04-13

        《病梅館記》原文及對照翻譯03-26

        病梅館記原文、翻譯注釋及賞析08-16

        病梅館記原文及譯文04-30

        病梅館記的原文及譯文06-18

        成考語文古文病梅館記原文翻譯06-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>