1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《滄浪亭記》的閱讀答案及原文翻譯

        時間:2021-06-15 15:05:01 古籍 我要投稿

        關于《滄浪亭記》的閱讀答案及原文翻譯

          【說明】 歸有光(1506—1571年),字熙甫,號震川,明昆山(今江蘇省昆山市)人。明世宗朱厚熜(cōng)嘉靖四十四年(1565年)進士,官至南京太仆寺丞。歸有光是明代中葉以后的一位著名散文家,他推崇司馬遷的《史記》和唐宋古文,影響很大。

        關于《滄浪亭記》的閱讀答案及原文翻譯

          本文記載了蘇州市內的名園滄浪亭的變化情況,說明了名勝古跡的興廢存亡與人的關系。文章質樸自然,情感真摯,富有感染力。

          滄浪亭記

          浮圖①文瑛,居大云庵,環(huán)水,即蘇子美②滄浪亭之地也。亟求余作滄浪亭記,曰:“昔子美之記,記亭之勝也。請子記吾所以為亭者!

          余曰:“昔吳越③有國時,廣陵王④鎮(zhèn)吳中,治南園于子城⑤之西南。其外戚⑥孫承佑,亦治園于其偏。迨⑦淮南納土⑧,此園不廢。蘇子美始建滄浪亭,最后禪者⑨居之。此滄浪亭為大云庵也。有庵以來二百年,文瑛尋古遺事,復子美之構于荒殘滅沒之余,此大云庵為滄浪亭也。

          夫古今之變,朝市改易。嘗登姑蘇之臺⑩,望五湖⑾之渺茫,群山之蒼翠,太伯⑿、虞仲之所建,闔閭、夫差⒀之所爭,子胥、種、蠡⒁之所經營,今皆無有矣!庵與亭何為者哉?雖然,錢鏐⒂因亂攘竊,保有吳越,國富兵強,垂及四世,諸子姻戚,乘時奢僭⒃,宮館苑囿,極一時之盛;而子美之亭,乃為釋子⒄所欽重如此。可以見士之欲垂名于千載之后,不與其澌然⒅而俱盡者,則有在矣!”

          文瑛讀書,喜詩,與吾徒游,呼之為滄浪僧云。(選自明·歸有光《震川先生集》)

          【注釋】

         、俑D:即浮屠,梵語音譯,指佛。這里是指信奉佛事的僧人,也叫和尚。文瑛,生平不詳。庵:小廟,多為女尼所居。 ②蘇子美:蘇舜卿,字子美,北宋詩人。他曾建滄浪亭,自號滄浪翁。該亭在今江蘇省蘇州市。 ③吳越:指吳越王,即唐末錢镠,官拜節(jié)度使。后擁兵自重,建國吳越,稱吳越國王,是五代十國時的十國之一,轄地包括今浙江、江蘇西南、福建東北部地區(qū)。④廣陵王:指吳越王錢镠的兒子錢元瓘。吳中:指蘇州一帶地區(qū)。⑤子城:附屬于大城的小城,這里指內城。⑥外戚:指帝王的母族或妻族。孫承佑:錢镠的孫子錢俶的岳父。⑦迨:到,等到。⑧淮南:唐代設置的淮南道,治所在揚州。納土:指將國土貢獻給了宋王朝。⑨禪者:指信奉佛教的人,即佛教徒。⑩姑蘇之臺:在姑蘇山上,春秋時吳王闔閭建。⑾五湖:這是泛指包括太湖在內附近所有的湖泊。⑿太伯:周代太王古公亶父的長子。虞仲:古公亶父的次子。傳說太子準備將幼子季歷立為王,于是長子太伯、次子虞仲就遠避江南,遂為當地君長,成了春秋時吳國的開國者。⒀闔閭:春秋時吳國的國王(公元前514-公元前496年)。夫差:闔閭的兒子,吳國的國王(公元前496-公元前475年)。⒁子胥:姓伍,名員,字子胥,春秋時楚國人。他的父親伍奢、哥哥伍尚,被楚平王殺害,他投奔到吳國,曾輔助吳王夫差伐越。仲蠡:指文種和范蠡。文種,春秋末年越國大夫,楚人;范蠡,春秋末年楚人,曾輔助越王滅吳。⒂錢镠:吳越國的建立者,在位有二十五年(公元907-公元932年)。傳位四世,后統(tǒng)一于宋王朝。⒃僭(jiàn):超越本分。⒄釋子:佛教徒的通稱。因出家修行的人,都舍棄了俗姓,以佛釋迦為姓,又取其弟子之意,故稱為釋子。 ⒅澌:冰塊消融的樣子。

          【譯文】

          僧人文瑛居住在大云庵,那里四周環(huán)水,就是蘇子美所造的滄浪亭舊地。文瑛多次請我為滄浪亭寫記,說:“過去蘇子美寫過一篇記,記載亭子的美景,請你記下我修建這個亭子的緣由吧!

          我寫到:從前吳越立國的時候,廣陵王鎮(zhèn)守吳中,在子城的西南面修建了一座園子,他的外戚孫承佑也在園子旁邊修了一座園子。到了淮南之地歸于宋朝時,吳越的`園子還沒有荒廢。這最初蘇子美在園中修建了滄浪亭,后來一些佛教徒住在這里。于是滄浪亭就變成大云庵了。自從有大云庵以來,至今已二百年了,文瑛尋訪當年遺跡,在荒蕪殘破的廢墟上修復了蘇子美原有的建筑,于是大云庵就又變成了滄浪亭。

          時代變化了,朝廷和社會也都發(fā)生了變化。我曾登上姑蘇臺,眺望浩淼的五湖和蒼翠的群山,太伯、虞仲曾經在這里建國,闔閭、夫差曾經在這里爭雄,子胥、文種和范蠡曾經在這里經營他們的事業(yè),如今都不存在了,大云庵和滄浪亭的興廢又算得了什么呢?雖然這樣,錢镠趁著天下大亂的時候竊奪了權位,占有了吳越,國富兵強,下傳了四代。他的子孫和姻戚乘機奢侈享樂,超越名位,修造的宮殿和園圃盛極一時。這些都無人紀念,只有蘇子美的滄浪亭才被一個僧人欽佩重視到這般地步。由此可以看出,士人想要流傳美名到千年之后,不想像冰塊那樣一下就完全消失,那是有另有原因的呀!

          文瑛愛讀書,喜歡作詩,跟我們這些人交往,大家稱他為滄浪僧。

          【閱讀理解】

          1.解釋下列加點的詞。

         。1)浮圖文瑛,居大云庵,環(huán)水

         。2)迨淮南納土

         。3)國富兵強,垂及四世

          (4)極一時之盛

          2.下面句式與其他三項不相同的一項是( )

          A.即蘇子美滄浪亭之地也

          B.此大云庵為滄浪亭也。

          C.昔子美之記,記亭之勝也

          D.而子美之亭,乃為釋子所欽重如此

          3.滄浪亭是誰建造的?又是誰重建的?重建后曾改名為什么?

          4.“滄浪亭”得名于《滄浪歌》。請?zhí)顚懲暾稖胬烁琛,并回答問題。

         。1)《孟子·離婁上》:“滄浪之水清兮,_____;滄浪之水濁兮,_____!

          (2)這首民歌隱含著_________的意思。

          5.能表明文章主旨的是哪句話?這個句子的意思是什么?

          【參考答案】

          1.(1)環(huán)繞 (2)等到 (3)流傳 (4)盡

          2.D

          3. 蘇子美建造。文瑛重建。重建后曾改名為大云庵。

          4. (1)可以濯我纓 可以濯我足

         。2)退隱不仕

          5.“可以見士之欲垂名于千載之后,不與其澌然⒅而俱盡者,則有在矣!”

          由此可以看出,士人想要流傳美名到千年之后,不想像冰塊那樣一下就完全消失,那是有另有原因的呀。(指道德文章)

        【《滄浪亭記》的閱讀答案及原文翻譯】相關文章:

        《滄浪亭記》閱讀答案與原文翻譯07-16

        《滄浪亭記》閱讀答案原文及翻譯賞析08-16

        蘇舜欽《滄浪亭記》閱讀答案及原文翻譯08-09

        《滄浪亭記》原文及翻譯12-29

        滄浪亭記原文及翻譯04-13

        閱讀答案及原文翻譯閱讀答案及原文翻譯06-15

        《記盜》閱讀答案及原文翻譯06-16

        《滄浪亭記》的原文翻譯及注釋06-20

        《滄浪亭記》原文注釋及翻譯08-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>