秦穆公嘗出而亡其駿馬原文注釋及翻譯
原文
秦穆公嘗出而亡其駿馬,自往求之,見人已殺其馬,方共食其肉.穆公謂曰:"是吾駿馬也."諸人皆懼而起.穆公曰:"吾聞食駿馬肉不飲酒者殺人."即以次飲之酒.殺馬者皆慚而去.居三年,晉攻秦穆攻,圍之.往時食馬者相謂曰:"可以出死報食馬得酒之恩矣."遂潰圍,穆公卒得以解難,勝晉,獲惠公以歸.此德出而福反也.
譯文
秦穆公曾經(jīng)外出王宮而因此丟失了自己的駿馬,他親自出去找,看見有人已經(jīng)把自己的馬殺了并且還正在一起吃肉。秦穆公對他們說:“這是我的馬。”這些人都害怕驚恐的站起來。秦穆公說:“我聽說吃駿馬的肉但不喝酒的'人會有殺人的念頭!庇谑墙o他們酒喝。殺馬的人都慚愧地離開了。 過了三年,晉國攻打秦穆公,把秦穆公圍困住了。以前那些殺馬吃肉的人互相說:“我們到了可以以死報答穆公給我們馬肉吃好酒喝的恩德的時候了!庇谑菗魸⒘税鼑啬鹿能婈牐鹿K于解決了困難,并打敗晉國,把晉惠公抓了回來。
亡:丟失
方:正在
是:這是
居:過了
潰:沖破
卒:終于
次:次序
居:過,超過
即飲之酒:于是就給他們酒喝
知恩圖報的圖:考慮
【秦穆公嘗出而亡其駿馬原文注釋及翻譯】相關文章:
飲酒其九原文及翻譯注釋05-28
古風·其十九原文、注釋、翻譯、賞析01-09
《飲酒·其九》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12
《飲酒·其十四》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12
《飲酒·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12
秦穆公謂伯樂曰原文翻譯06-02
《亡論》原文翻譯08-19
古風·其十九原文翻譯注釋及賞析05-25
秦穆公亡馬閱讀練習及答案03-10