1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 贈黃山胡公求白鷴翻譯賞析

        時間:2021-02-07 15:40:21 古籍 我要投稿

        贈黃山胡公求白鷴翻譯賞析

          《贈黃山胡公求白鷴》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:

        贈黃山胡公求白鷴翻譯賞析

          請以雙白璧,買君雙白鷴。

          白鷴白如錦,白雪恥容顏。

          照影玉潭里,刷毛琪樹間。

          夜棲寒月靜,朝步落花閑。

          我愿得此鳥,玩之坐碧山。

          胡公能輟贈,籠寄野人還。

          【前言】

          《贈黃山胡公求白鷴》是唐代詩人李白創(chuàng)作的一首五言古詩,作于公元754年(天寶十三載)。主要是敘述了李白對白鷴的“酷好”,極力贊美白鷴高潔純美,超脫不凡,以寄托詩人的志趣。同時也寫出了詩人與山民胡公以詩鳥互贈的真摯友情。

          【注釋】

          胡公:名暉,黃山山民,家住碧山。白鷴:一種珍貴的禽鳥,形若山雞,羽毛潔白。

          伏:即孵。

          馴狎:馴,指馴養(yǎng)。狎,為親近、親熱。《禮記·曲禮上》:“賢者狎而敬之!

          了無:全然沒有。

          耿介:正直。《韓非子·五蠹》:“人主不除此五蠹之民,不養(yǎng)耿介之士,則海內(nèi)雖有破亡之國,削滅之朝,亦勿怪矣!

          輟:取出。輟贈:取物相贈。

          適會:恰巧,正逢。

          援筆:拿起筆來,謂寫作。陸機《文賦》:“慨投篇而援筆,聊宣之乎斯文!

          玉潭:潭水晶瑩,澄碧如玉。

          琪樹:樹名。李紳《琪樹序》:“琪樹垂條如弱柳,結(jié)子如碧珠,三年子可一熟,每歲生者相續(xù),一年綠,二年碧,三年者紅。”

          寄:交托。

          野人:山野之人。

          【翻譯】

          我想用一雙珍貴的白璧,買你的這對白鷴。這白鷴毛白如錦,雪白的顏色令人自愧無容。白鷴在玉潭里照影,在瑤草玉樹間刷毛。夜晚在寒月下靜棲,早上在落花間閑步。我很希望得到這對白鷴,在碧山綠水間賞玩它們。胡公你如果能相贈,我把它們籠好帶回家。

          【鑒賞】

          李白這首《贈黃山胡公求白鷴》詩,作于公元754年(天寶十三載)。這首詩,主要是敘述了李白對白鷴的“酷好”和贊美,以及胡暉以白鷴一雙贈于李白而只要求李白送一首詩的經(jīng)過。

          清代學(xué)者王琦在他編注的《李太白全集》中注說:“《黃山志》中亦載李白向黃山胡公求白鷴事,以胡公名暉,未詳何據(jù)?”也有嘉靖《池州府志》卷八“文藝”與安徽《貴池縣志》卷三上都有記載著另一種說法。在這兩本著作中,也都登載這首詩與《秋浦歌》。在安徽《貴池縣志》卷三上說:“貴池城南有黃山嶺,與蝦湖近。”所以,據(jù)此,就有人認為:李白這首詩,是作于秋浦,而非徽州黃山。但是,據(jù)安徽省原徽州地區(qū)博物館考證,認為李白這首詩,是作于徽州黃山。這個觀點可以在黃山地區(qū)民間傳說《李太白求鷴記》中得到佐證。

          此詩首句至第四句“請以雙白璧,買君雙白鷴。白鷴白如錦,白雪恥容顏”。主要講李白對白鷴的“酷好”,并希望能得到它。同時不斷地贊美著白鷴。如“雙白璧”和“雙白鷴”,都是特指“白鷴”。如“白璧”、“白錦”,這都是贊美白鷴的。由于李白對白鷴的特別喜愛,所以,他就將混身長著雪白羽毛的白鷴,比喻為“白璧”(即潔白無瑕的美玉)、“白錦”(即雪白的`絲綢)。而雪白羽毛的白鷴,使白雪都覺得自己的顏色沒有白鷴好看而感到羞于見人。

          第五句至第八句“照影玉潭里,刷毛琪樹間。夜棲寒月靜,朝步落花閑”。主要是描繪悠閑自在的生活狀態(tài)。它悠閑地將玉潭里透亮的清水當(dāng)作鏡子,站在琪樹的樹枝中,梳理著自己雪白的羽毛。晚上,它在冷色的月光下悠靜地安睡;白天就在落葉與花叢中散步。在此,詩人描繪出一幅美麗的花鳥山水畫。

          第九句至第十二句“我愿得此鳥,玩之坐碧山。胡公能輒贈,籠寄野人還”。這里作者又轉(zhuǎn)回來述說自己特別喜愛白鷴的心情:如果胡暉能將白鷴贈送給我,而我得到了這雙白鷴,我就住在碧山不走啦,當(dāng)一個山野村夫,天天與白鷴作伴。

        【贈黃山胡公求白鷴翻譯賞析】相關(guān)文章:

        贈黃山胡公求白鷴原文及賞析08-20

        贈黃山胡公求白鷴李白的詩原文賞析及翻譯03-24

        贈黃山胡公求白鷴李白詩歌賞析10-31

        胡無人原文翻譯及賞析07-17

        秋胡行賞析與翻譯04-14

        胡歌原文翻譯及賞析06-05

        陶淵明《贈長沙公(并序)》賞析09-13

        贈柳原文賞析及翻譯08-13

        《贈少年》原文翻譯及賞析06-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>