五美吟·虞姬原文、翻譯及全詩賞析
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編為大家收集的五美吟·虞姬原文、翻譯及全詩賞析,歡迎大家分享。
五美吟·虞姬原文、翻譯及全詩賞析
原文
腸斷烏騅夜嘯風(fēng),虞兮幽恨對重瞳。
黥彭甘受他年醢,飲劍何如楚帳中?
注釋
虞姬:項(xiàng)羽的侍妾。
烏騅:史載項(xiàng)羽有“駿馬名騅”即是。
虞兮:用項(xiàng)羽歌中原詞。重瞳,指項(xiàng)羽。
醢:肉醬。這里指剁尸剮肉的酷刑。
飲劍:自刎。虞姬自刎于楚帳,當(dāng)是《楚漢春秋》等書據(jù)《史記》中基本史實(shí)加以敷演的。
賞析
組詩中所寫的人事其實(shí)并非都據(jù)史實(shí)。如東施效顰出自《莊子》,帶有寓言性質(zhì);《西京雜記》中所寫王昭君不肯賄賂畫工以致不為漢元帝所知而被詔使出塞的情節(jié)只是傳說;至于出自《虬髯客傳》的紅拂形象則更經(jīng)傳奇作者的藝術(shù)加工。
這首詩中的議論原本是借古諷今,為現(xiàn)實(shí)感受而發(fā)。林黛玉鄙薄反復(fù)無常、茍且求榮、甘心得到恥辱下場的.黥布、彭越,覺得不如虞美人“飲劍”于楚帳,是借此寄托她自己“質(zhì)本潔來還潔去,強(qiáng)于污淖陷渠溝”的志愿。
詩中所詠與小說情節(jié)的某種照應(yīng)關(guān)系,這是可以研究的問題!段迕酪鳌穼懙亩际顷P(guān)于死亡或別離的內(nèi)容,有的還涉及事敗或者獲罪被拘系,這就不是偶然的了。在現(xiàn)存材料很少的條件下,要確切地闡明作者的意圖還是不容易的。在《紅樓夢》戚序本與甲辰本上有一條早期批語說:“《五美吟》與后《十獨(dú)吟》對照!薄妒(dú)吟》在后四十回續(xù)書中沒有,當(dāng)是已散失的后半部原稿中薛寶釵或史湘云所寫的詩。從詩題看,大概是借古史上十個獨(dú)處的女子如寡婦、棄婦、尼姑和離別丈夫的婦女等的愁怨,來寫書中人物的現(xiàn)實(shí)感觸的。所謂“對照”當(dāng)也不僅僅限指詩題。
白話譯文
聽到烏騅迎著夜風(fēng)悲鳴令人斷腸,恨對雙瞳的丈夫有如死別的悲傷。
反復(fù)無常的黥彭得到醢刑的下場,他們不如虞姬飲劍那樣忠貞堅強(qiáng)。
創(chuàng)作背景
曹雪芹將《虞姬》寫在了《紅樓夢》第六十四回,是小說人物林黛玉所作。這一時期,賈府里已經(jīng)呈現(xiàn)出了種種危機(jī),“聲威赫赫”的賈府,已是江河日下,瀕臨崩潰。而封建貴族階級叛逆者林黛玉的思想,處處同封建正統(tǒng)思想格格不入。她的叛逆行動,同賈府的統(tǒng)治秩序和家世利益,直接沖突。賈府的衛(wèi)道者們逐漸撕下了籠罩在家族骨肉關(guān)系之上的溫情脈脈的紗幕,對她的冷淡與孤立也隨之而加深,這雖然未能迫使她俯首屈從,卻使她精神苦悶,感情抑郁,而又骨鯁在喉,無處傾吐。于是她便借《虞姬》這首詩言志,自我悲嘆,以抒發(fā)早已郁積在內(nèi)心的憤懣和理想。
作者簡介
曹雪芹(1715—1764),清代小說家。名沾,字夢阮,雪芹是其號,又號芹圃、芹溪。祖籍遼寧遼陽,先世原是漢族,后為滿洲正白旗“包衣”。曹雪芹一生正好經(jīng)歷了曹家盛極而衰的過程。少年時期曾經(jīng)在南京過了一段“錦衣紈绔”、“飫甘饜肥”的生活。十三歲遷居北京。雍正(1722—1735)初年,曹家遭受一系列打擊,家產(chǎn)抄沒。乾隆十五年(1750)左右遷居北京西郊黃葉村(現(xiàn)為曹雪芹紀(jì)念館),“蓬牖茅椽、繩床瓦灶”,貧病交加,又加上幼子夭折,生活非常悲涼。最后因貧病無醫(yī)而逝世。曹雪芹性格傲岸,憤世嫉俗,豪放不羈,嗜酒,才氣縱橫,善談吐。能詩善畫。其詩立意新奇,風(fēng)格近唐代詩人李賀。他最大的貢獻(xiàn)在于小說創(chuàng)作,他所創(chuàng)作的長篇小說《紅樓夢》代表了中國古典小說的最高成就,在世界文壇上享有崇高聲譽(yù)。
【五美吟·虞姬原文、翻譯及全詩賞析】相關(guān)文章:
《白頭吟》的全詩翻譯賞析08-26
《江上吟》全詩翻譯賞析12-25
五美吟·西施原文翻譯及賞析08-26
五美吟·西施原文賞析及翻譯04-26
于謙《石灰吟》全詩翻譯及賞析12-25
卓文君《白頭吟》全詩翻譯賞析07-28
李白《白頭吟》全詩翻譯賞析精選03-19
李白《梁園吟》全詩翻譯與賞析11-28
于園原文、翻譯及全詩賞析02-13