1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《邯鄲冬至夜思家》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析

        時(shí)間:2022-04-12 12:41:59 古籍 我要投稿

        《邯鄲冬至夜思家》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析

          作品簡(jiǎn)介《邯鄲冬至夜思家》是唐代詩(shī)人白居易所作的一首七言絕句。此詩(shī)描寫了冬至夜晚作者在邯鄲驛舍的所思所感,表達(dá)了作者的孤寂之感和思家之情。全詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)樸無(wú)華而韻味含蓄,構(gòu)思精巧別致,運(yùn)用想象等手法,表現(xiàn)出淡淡的思鄉(xiāng)之愁以及濃濃的懷親之意。

        《邯鄲冬至夜思家》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析

          作品原文

          邯鄲冬至夜思家

          [唐] 白居易

          邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。

          想得家中夜深坐,還應(yīng)說(shuō)著遠(yuǎn)行人。

          作品注釋

         、藕悾℉án dān):地名,今河北省邯鄲市。冬至:農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一。在十二月下旬,這天白天最短,夜晚最長(zhǎng)。古代冬至有全家團(tuán)聚的習(xí)俗。

          ⑵驛:驛站,古代的傳遞公文,轉(zhuǎn)運(yùn)官物或出差官員途中的歇息的地方。

          ⑶抱膝:以手抱膝而坐,有所思貌。影伴身:影子與其相伴。

          ⑷夜深:猶深夜。

         、蛇h(yuǎn)行人:離家在外的`人,這里指作者自己。

          作品譯文

          我居住在邯鄲客棧的時(shí)候正好是冬至佳節(jié)。晚上,我抱著雙膝坐在燈前,只有影子與我相伴。

          我相信,家中的親人今天會(huì)相聚到深夜,還應(yīng)該談?wù)撝疫@個(gè)遠(yuǎn)行人。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)當(dāng)作于唐德宗貞元二十年(804年)歲末,作者時(shí)年三十三歲,任秘書省校書郎。冬至這一天,朝廷要放假,民間也很熱鬧,穿新衣,互贈(zèng)飲食,互致祝賀,一派過(guò)節(jié)的景象。白居易當(dāng)時(shí)正宦游在外,夜宿于邯鄲驛舍中,有感而作此詩(shī)。

          作品鑒賞

          《邯鄲冬至夜思家》沒(méi)有精工華美的辭藻,沒(méi)有奇特新穎的想象,只是用敘述的語(yǔ)氣來(lái)描繪遠(yuǎn)客的懷親之情。其佳處,一是以直率質(zhì)樸的語(yǔ)言,道出了人們常有的一種生活體驗(yàn),感情真摯動(dòng)人。二是構(gòu)思精巧別致:首先,詩(shī)中無(wú)一“思”字,只平平敘來(lái),卻處處含著“思”情;其次,寫自己思家,卻從對(duì)面著筆。

          前兩句紀(jì)實(shí),側(cè)面寫“思家”。第一句敘客中度節(jié),已植“思家”之根。在唐代,冬至這個(gè)日子,人們本應(yīng)在家中和親人一起歡度。但是如今作者在邯鄲客店里碰上這個(gè)節(jié)日,不知如何是好。第二句,就寫作者在邯鄲客棧里過(guò)節(jié)的情景!氨ァ倍,活畫出枯坐的神態(tài)!盁羟啊倍郑群嫒经h(huán)境,又點(diǎn)出“夜”,托出“影”。一個(gè)“伴”字,把“身”與“影”聯(lián)系起來(lái),并賦予“影”以人的感情。只有抱膝枯坐的影子陪伴著抱膝枯坐的身子,作者的孤寂之感,思家之情,已溢于言表。

          后兩句運(yùn)用想象,正面寫“思家”。后兩句筆鋒一轉(zhuǎn),來(lái)個(gè)曲筆,不直接寫自己如何思家,而是想象家人冬至夜深時(shí)分,家人還圍坐在燈前,談?wù)撝约哼@個(gè)遠(yuǎn)行之人,以此來(lái)表現(xiàn)“思家”,使這種思鄉(xiāng)之情擴(kuò)大化,真實(shí)感人。其感人之處是:他在思家之時(shí)想象出來(lái)的那幅情景,卻是家里人如何想念自己。這個(gè)冬至佳節(jié),由于自己離家遠(yuǎn)行,所以家里人一定也過(guò)得很不愉快。當(dāng)自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時(shí)候,家里人大約同樣還沒(méi)有睡,坐在燈前,“說(shuō)著遠(yuǎn)行人”。具體“說(shuō)”了什么,作者并沒(méi)有指明,這就給讀者留下了馳騁想象的廣闊天地。每一個(gè)享過(guò)天倫之樂(lè)的人,有過(guò)類似經(jīng)歷的人,都可以根據(jù)自己的生活體驗(yàn),想得很多。作者沒(méi)用華麗的詞句,沒(méi)有玩弄過(guò)多的藝術(shù)技巧,而用平實(shí)質(zhì)樸的語(yǔ)言,卻把思鄉(xiāng)之情表現(xiàn)的淋漓盡致。

          白居易的詩(shī)常以語(yǔ)言淺近、平實(shí)質(zhì)樸著稱,其意境也多顯露。這首詩(shī)平實(shí)質(zhì)樸,構(gòu)思精巧別致,字里行間流露著淡淡的思鄉(xiāng)之愁以及濃濃的懷親之意。

          作品點(diǎn)評(píng)

          宋人范希文《對(duì)床夜語(yǔ)》:“白樂(lè)天‘想得家中夜深坐,還應(yīng)說(shuō)著遠(yuǎn)行人’,語(yǔ)頗直,不如王建‘家中見(jiàn)月望我歸,正是道上思家時(shí)’有曲折之意!

          作者簡(jiǎn)介

          白居易(772~846),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,生于河南新鄭,祖籍山西太原,葬于洛陽(yáng),是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。他倡導(dǎo)的新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),在當(dāng)時(shí)產(chǎn)生了很大影響。他的詩(shī)深入淺出,以平易、通俗著稱,通暢、樸素、內(nèi)容充實(shí),有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世。

        【《邯鄲冬至夜思家》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        唐詩(shī)《邯鄲冬至夜思家》賞析12-21

        白居易邯鄲冬至夜思家譯文及賞析02-17

        白居易《邯鄲冬至夜思家》譯文及賞析12-28

        《邯鄲冬至夜思家》賞析08-23

        邯鄲冬至夜思家閱讀答案12-13

        《夜下征虜亭》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-11

        《九月九日憶山東兄弟》《邯鄲冬至夜思家》閱讀對(duì)比賞析10-27

        《客中行》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-11

        《臨終歌》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-11

        《臨路歌》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>