1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 匪風(fēng)原文、翻譯及賞析

        時間:2023-05-15 16:12:43 古籍 我要投稿

        匪風(fēng)原文、翻譯及賞析

        匪風(fēng)原文、翻譯及賞析1

          匪風(fēng)

          朝代:先秦

          作者:佚名

          原文:

          匪風(fēng)發(fā)兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。

          匪風(fēng)飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。

          誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。

          譯文

          大風(fēng)刮得呼呼響,大車急馳塵飛揚。一條大道抬眼望,令我心中真悲傷。

          大風(fēng)刮起直打旋,大車飛馳如掣電。一條大道抬眼望,令我心中真凄慘。

          哪位將要煮魚嘗?請借鍋子多幫忙。哪位將要回西方?請帶好信到家鄉(xiāng)。

          注釋

         、俜耍和ā氨恕薄0l(fā):猶“發(fā)發(fā)”,風(fēng)吹聲。

          ②偈(jié):疾馳貌。

         、壑艿溃捍蟮。

          ④怛(dá):痛苦,悲傷。

          ⑤嘌(piào):輕快貌。

         、薜酰罕瘋。

         、吆啵和ā芭搿薄

         、喔龋号f說釋洗。聞一多《風(fēng)詩類鈔》則以為溉通“摡”,“摡同乞,給予也”。釜:鍋子。鬵(xín):大鍋。

          鑒賞

          詩人家住西方,而遠(yuǎn)游東土,久滯不歸,因作是詩以寄思鄉(xiāng)之情!睹娦颉芬詾闄u邦“國小政亂,憂及禍難,而思周道焉”,鄭箋曰:“周道,周之政令也。”孔疏曰:“上二章言周道之滅,念之而怛傷;下章思得賢人輔周興道:皆是思周道之事!敝祆洹对娂瘋鳌吩疲骸爸苁宜ノ,賢人憂嘆而作此詩。言常時風(fēng)發(fā)而車偈,則中心怛然。今非風(fēng)發(fā)也,非車偈也,特顧瞻周道而思王室之陵遲,故中心為之怛然耳。”其說皆不足為訓(xùn)。

          前兩章字句略同,意思重復(fù),寫法也一樣。前兩句寫所見之景,后兩句直抒胸中憂思。詩人滯留東土,佇立大道旁,見車馬急馳而過,觸動思?xì)w之情。他的心也隨急馳的車輛飛向西方,但是,車過之后,留下一條空蕩蕩的大道和他孤身一人,車去而人竟未去。風(fēng)、車之急速,他人之已歸去,與自己之滯留不得歸,動與不動,形成多層對比!邦櫿爸艿馈保枥L詩人徬徨無奈情狀如在目前。這時詩人再也按捺不住滿腔的憂傷,終于噴發(fā)出強烈的心聲:“中心怛兮”,“中心吊兮”。其聲如急管繁弦,反映詩人思?xì)w的急切心態(tài)。

          第三章句法忽變,陡然一轉(zhuǎn),以“誰能”二句起興,興中有比,是在無可奈何的`境地中發(fā)出的求援呼聲,“誰將”二句,寫詩人既不得歸,只好托西歸者捎信回家,是不得已而求其次。但這次著也未必能實現(xiàn),“誰能”、“誰將”均是疑問希冀之詞,還沒有著落。詩人不說自己如何思鄉(xiāng)殷切,羈旅愁苦,反以“好音”以慰親友,情感至為深厚。陳震《讀詩識小錄》評曰:“意在筆先,神愴言外!闭\然。

        匪風(fēng)原文、翻譯及賞析2

          原文:

          匪風(fēng)

          先秦:佚名

          匪風(fēng)發(fā)兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。

          匪風(fēng)飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。

          誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。

          譯文:

          匪風(fēng)發(fā)兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。

          那大風(fēng)呼嘯起來旗帶飄蕩,那車兒飛奔起來轔轔作響;仡櫷ㄖ艿拇蟮罎u行漸遠(yuǎn),心里陡然涌起無盡的憂傷。

          匪風(fēng)飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。

          那大風(fēng)呼嘯而來左右回旋,那車兒飛奔起來轱轆響轉(zhuǎn);仡櫷ㄖ艿拇蟮罎u行漸遠(yuǎn),我心里無盡悲傷好不凄然。

          誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。

          哪位妙手烹制鮮美的河鯉?我愿為他當(dāng)助手洗凈鍋底。哪位朋友準(zhǔn)備西歸故鄉(xiāng)去?為我捎回一切安好的訊息。

          注釋:

          匪(bǐ)風(fēng)發(fā)兮,匪車偈(jié)兮。顧瞻(zhān)周道,中心怛(dá)兮。

          匪風(fēng):那風(fēng)。匪,通“彼”,那。發(fā):猶“發(fā)發(fā)”,風(fēng)吹聲。偈:疾馳貌。周道:大道。怛:痛苦,悲傷。

          匪風(fēng)飄兮,匪車嘌(piāo)兮。顧瞻周道,中心吊兮。

          飄:飄風(fēng),旋風(fēng)。這里指風(fēng)勢疾速回旋的樣子。嘌:輕快貌。吊:悲傷。

          誰能亨(pēng)魚?溉之釜(fǔ)鬵(xín)。誰將西歸?懷之好音。

          亨:通“烹”,煮。溉:舊說釋洗。聞一多《風(fēng)詩類鈔》則以為溉通“摡”,“摡同乞,給予也”。釜:鍋子。鬵:大鍋。懷:遺,帶給。好音:平安的消息。

          賞析:

          此詩前兩章字句略同,意思重復(fù),寫法也一樣。前兩句寫所見之景,后兩句直抒胸中憂思。開篇即進入環(huán)境描寫:那風(fēng)呼呼地刮著,那車兒飛快地跑著。詩人回頭望一望遠(yuǎn)去的大道,心中禁不住地悲從中來。詩人滯留東土,佇立大道旁,見車馬急馳而過,觸動思?xì)w之情。他的心也隨急馳的車輛飛向西方,但是,車過之后,留下一條空蕩蕩的大道和他孤身一人,車去而人竟未去。風(fēng)、車之急速,他人之已歸去,與自己之滯留不得歸,動與不動,形成多層對比!邦櫿爸艿馈,描繪詩人徬徨無奈情狀如在目前。這時詩人再也按捺不住滿腔的憂傷,終于噴發(fā)出強烈的心聲:“中心怛兮”,“中心吊兮”。其聲如急管繁弦,反映詩人思?xì)w的急切心態(tài)。

          第三章句法忽變,陡然一轉(zhuǎn),以“誰能”二句起興,興中有比,是在無可奈何的'境地中發(fā)出的求援呼聲,“誰將”二句,寫詩人既不得歸,只好托西歸者捎信回家,是不得已而求其次。但這次著也未必能實現(xiàn),“誰能”、“誰將”均是疑問希冀之詞,還沒有著落。詩人不說自己如何思鄉(xiāng)殷切,羈旅愁苦,反以“好音”以慰親友,情感至為深厚。有人認(rèn)為最后一章“誰能享魚?溉之釜鬵”二句,是用來概括使國家政治恢復(fù)到先祖時代的政治方法的,可聯(lián)系老子所言的“治大國,若烹小鮮”來理解。

        【匪風(fēng)原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        匪風(fēng)原文,翻譯,賞析08-19

        匪風(fēng)原文翻譯注釋及賞析06-05

        匪風(fēng)原文翻譯06-29

        匪風(fēng)原文及賞析07-16

        匪風(fēng)原文及賞析12-25

        匪風(fēng)原文及賞析02-22

        匪風(fēng)原文以及翻譯06-14

        風(fēng)原文、翻譯及賞析03-05

        風(fēng)原文翻譯及賞析12-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>