- 相關(guān)推薦
李白《扶風(fēng)豪士歌》全詩翻譯
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編為大家收集的李白《扶風(fēng)豪士歌》全詩翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
扶風(fēng)豪士歌
李白
洛陽三月飛胡沙⑴,洛陽城中人怨嗟。
天津流水波赤血⑵,白骨相撐如亂麻。
我亦東奔向吳國,浮云四塞道路賒。
東方日出啼早鴉,城門人開掃落花。
梧桐楊柳拂金井⑶,來醉扶風(fēng)豪士家。
扶風(fēng)豪士天下奇,意氣相傾山可移。
作人不倚將軍勢⑷,飲酒豈顧尚書期。
雕盤綺食會(huì)眾客,吳歌趙舞香風(fēng)吹。
原嘗春陵六國時(shí),開心寫意君所知。
堂中各有三千士,明日?qǐng)?bào)恩知是誰?
撫長劍,一揚(yáng)眉,清水白石何離離。
脫吾帽,向君笑;飲君酒,為君吟。
張良未逐赤松去,橋邊黃石知我心。
【注解】
、藕常汉鷫m,指安祿山叛軍。
、铺旖颍簶蛎T诼尻栁髂下逅。
、墙鹁河械耧椌畽诘木。
、茸魅耍簽槿。
【譯詩】
暮春三月飛沙揚(yáng),安史胡兒太猖狂,
城中百姓怨連天,哀號(hào)不絕斷肝腸。
天津橋下血成河,赤波嗚咽淚不干,
郊外白骨壘成山,南隱東南我奔遷。
豈料道路盡充塞,難壞淪落士一員。
直奔吳地避戰(zhàn)亂,旭日東升曙光顯,
驚起鳥雀噪一片,開門掃除喜漣漣。
梧桐初發(fā)柳絮飛,雕飾華麗美井欄。
好景如畫人歡暢,醉臥扶風(fēng)豪士衙。
天下奇士多直爽,與我意氣投又羨,
做人不以他人勢,情誼深重可移山。
香風(fēng)歡愉客心暖,好客鄉(xiāng)俗照膽肝。
忽想戰(zhàn)國養(yǎng)士人,原嘗春陵四先賢,
真誠待士美名揚(yáng),堂中食客人數(shù)千。
今日君效前人樣,禮賢下士情意長。
我撫長劍謝主忙,脫帽歡笑表衷腸。
飲君美酒歌一曲,來日?qǐng)?bào)恩效張良。
【賞析】
這首詩,是詩人在安史之亂爆發(fā)后第二年的春天奔往吳地,在一位被稱作“扶風(fēng)豪士”的人家里做客時(shí)即席寫成,所謂“扶風(fēng)豪士”可能是籍貫扶風(fēng)的溧陽縣主簿,他名叫嘉賓,大約性情豪爽而好客,因此,李白稱他為“豪士”。
詩一開始,直寫時(shí)事:“洛陽三月飛胡沙,洛陽城中人怨嗟。天津流水波赤血,白骨相撐如亂麻!边@一年的正月,安祿山在洛陽稱“大燕皇帝”,洛陽成了叛軍的政治中心。洛城西南的天津橋下血流成河,洛城的郊野白骨如山。
“我亦東奔向吳國,浮云四塞道路賒”,報(bào)國無門,空有一身匡世救國之心的詩人李白無奈只能奔往東南吳地以避戰(zhàn)亂。
就在這時(shí),李白遇到了“扶風(fēng)豪士”,“東方日出啼早鴉”以下十句,描寫在豪士家飲宴的場景。清人毛稚黃說:“方敘東奔,忽著‘東方日出’二語,奇宕入妙!(《詩辨坻》)奇宕,就是敘事過程的跳躍和描寫場景的轉(zhuǎn)換。經(jīng)這一宕,轉(zhuǎn)出一個(gè)明媚華美的境界,這是閑中著色:四句贊美環(huán)境,四句贊美主人,兩句贊美盛筵。這些詩句并不意味著李白置國家興亡于不顧而沉溺于個(gè)人安樂,而不過是即事即景的一段應(yīng)酬之辭罷了。從章法上說,有了這段穿插,疾徐有致,變幻層出。
李白并沒有在酣樂中沉醉。鋪敘過后,轉(zhuǎn)入抒情:“原嘗春陵六國時(shí),開心寫意君所知。堂中各有三千士,明日?qǐng)?bào)恩知是誰?”這里舉出戰(zhàn)國四公子,用以引發(fā)下面的自我抒懷。在戰(zhàn)國那個(gè)動(dòng)亂的時(shí)代,趙國的平原君、齊國的孟嘗君、楚國的春申君、魏國的信陵君各自蓄養(yǎng)了數(shù)千門客,其中不乏杰出人物,他們重義氣,輕死生,以大智大勇協(xié)助信陵君成就了卻秦救趙的奇勛,千秋萬代,為人傳誦。如今又逢罹亂,李白很想效法他們,報(bào)效國家。眼前這位扶風(fēng)豪士雖然不能給李白提供立功報(bào)國的現(xiàn)實(shí)機(jī)會(huì),但他“開心寫意”以待李白,使李白頓生知遇之感,禁不住要將胸中事一吐為快!懊魅?qǐng)?bào)恩知是誰”一句極為自負(fù),大意是我今天受了你的款待,明日定要干出一番事情來教你瞧瞧!詩人故意用了反詰語氣,將下文引出:“撫長劍,一揚(yáng)眉,清水白石何離離!脫吾帽,向君笑;飲君酒,為君吟:張良未逐赤松去,橋邊黃石知我心!蹦┒伪砻餍嫩E,一片真誠。南朝陳代詩人江暉有句:“恐君不見信,撫劍一揚(yáng)眉!(《雨雪曲》)古樂府《艷歌行》有句:“語卿且勿眄,水清石自見!崩畎谆闷湔Z,以“三三七”的句法出之,“清水白石”比喻心地光明,“脫吾帽”四句益發(fā)爛漫,活畫出詩人率真的天性。接著,以張良為喻,張良懷抱著向強(qiáng)秦復(fù)仇的志向,在沂水橋上遇見黃石公,接受了《太公兵法》一編。后來,他輔佐漢高祖劉邦,立下了不朽之功。天下大定后,他不貪戀富貴,自請(qǐng)引退,跟著赤松子去學(xué)仙。李白把張良的事跡倒轉(zhuǎn)過來,說“張良未逐赤松去,橋邊黃石知我心”。這兩句的大意是:我之所以沒有象張良那樣隨赤松子而去,是因?yàn)楣I(yè)未成,國難當(dāng)前,我更得報(bào)效于國家。耿耿此心,黃石公可以明鑒。
李白七言歌行自由揮灑、不暇整飭,詩人的思想往往只包含在某些片斷和句子中!斗鲲L(fēng)豪士歌》以系念時(shí)事發(fā)端,以許國明志收束,這正是詩的本旨所在。
創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于唐玄宗天寶十五載(756年),時(shí)值安史之亂爆發(fā)后第二年。詩人在當(dāng)年春天奔往吳地,在一位被稱作“扶風(fēng)豪士”的人家里做客。所謂“扶風(fēng)豪士”可能是籍貫扶風(fēng)的溧陽縣主簿,他名叫竇嘉賓,李白在《溧陽瀨水貞義女碑銘序》中提到過溧陽“主簿扶風(fēng)竇嘉賓”,大約性情豪爽而好客,因此,李白稱他為“豪士”。李白當(dāng)時(shí)是避難而來,受到盛情款待,為了表示感謝,也借此抒懷,即席寫成此詩。
作者簡介
李白像李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。
【李白《扶風(fēng)豪士歌》全詩翻譯】相關(guān)文章:
《扶風(fēng)豪士歌》李白唐詩鑒賞07-18
李白《臨路歌》全詩翻譯與賞析09-03
李白《子夜吳歌·秋歌》全詩翻譯賞析09-27
李白《丁督護(hù)歌》全詩翻譯與賞析06-14
李白《秋浦歌十七首》全詩翻譯賞析09-17
李白《襄陽歌》全詩注釋與賞析05-05
杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02
李白《月下獨(dú)酌》全詩翻譯賞析05-18
李白《靜夜思》全詩翻譯賞析09-12
李白《送友人》全詩翻譯及賞析10-26