1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 飲酒陶淵明翻譯和賞析

        時間:2020-11-06 15:54:35 陶淵明 我要投稿

        飲酒陶淵明翻譯和賞析

          飲酒是我們中學(xué)生必備古詩之一,讓我們看到了喜歡田園雜興的陶淵明。下面小編帶來的是飲酒陶淵明翻譯和賞析,希望對你有幫助。

        飲酒陶淵明翻譯和賞析

          飲酒

          作者:陶淵明

          結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

          問君何能爾?心遠地自偏。

          采菊東籬下,悠然見南山。

          山氣日夕佳,飛鳥相與還。

          此中有真意,欲辨已忘言。

          注釋

          1.[結(jié)廬在人境]:構(gòu)筑房舍。結(jié),建造、構(gòu)筑。廬,簡陋的房屋。人境:人聚居的地方。

          2.「問君」二句:設(shè)為問答之辭,意謂思想遠離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。

          3.[爾]如此、這樣。

          4.「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥結(jié)伴而還。日夕,傍晚。相與,相交、結(jié)伴。

          5.「此中」二句:意謂此中含有人生的真義,想辨別出來,卻忘了如何用語言表達。

          6.[見]通常讀作xiàn,但有時也被人讀作jiàn。(學(xué)術(shù)界仍無確切定論,但大部分學(xué)者認為xiàn更好,仿佛南山出現(xiàn)在眼前。如:風吹草低見牛羊)

          7.[悠然]自得的樣子。南山:指廬山。因采菊而見山,境與意會,此句最有妙處。

          8.[日夕]傍晚

          9.[相與]相伴

          10.[欲辨已忘言]想要辨識卻不知怎樣表達。辨,辨識。

          11.[無車馬喧]沒有車馬的喧鬧聲。指沒有世俗的交往。

          12.[心遠]心遠遠地超脫世俗。

          13.[佳]美好。

          14.[山氣]指山景。

          15.[真意]指人生的真正意義。

          16.[言]名詞作動詞,用言語表達。

          翻譯

          我家建在眾人聚居的繁華道路,然而沒有煩神去應(yīng)酬車馬的喧鬧。

          要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠邈。

          東籬下采擷清菊心情徜徉,無意中見到南山勝景絕妙。

          暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊的鳥兒回歸遠山的懷抱。

          南山仰止啊,這里有人生的真義,已經(jīng)無需多言。

          賞析

          這首詩其實是陶淵明組詩《飲酒》二十首中的第五首。詩的意象構(gòu)成中景與意會,全在一偶然無心上!删铡渌磉_的都是偶然之興味,東籬有菊,偶然采之;而南山之見,亦是偶爾湊趣;山且無意而見,菊豈有意而采?山中飛鳥,為日夕而歸;但其歸也,適值吾見南山之時,此亦偶湊之趣也。這其中的“真意”,乃千圣不傳之秘,即使道書千卷,佛經(jīng)萬頁,也不能道盡其中奧妙,所以只好“欲辨已忘言”不了了之。這種偶然的情趣,偶然無心的情與景會,正是詩人生命自我敞亮之時其空明無礙的.本真之境的無意識投射。大隱隱于市,真正寧靜的心境,不是自然造就的,而是你自己的心境的外化。

          千古名句:“采菊東籬下,悠然見南山”,表達了詩人悠然自得、寄情山水的情懷。

        【飲酒陶淵明翻譯和賞析】相關(guān)文章:

        飲酒陶淵明翻譯及賞析12-30

        飲酒陶淵明原文翻譯及賞析01-26

        陶淵明《飲酒》翻譯11-17

        陶淵明飲酒詩翻譯11-12

        陶淵明飲酒原文翻譯01-22

        陶淵明飲酒詩詞賞析01-31

        飲酒 陶淵明賞析板書01-23

        飲酒組詩陶淵明賞析01-20

        飲酒詩陶淵明賞析01-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>