1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 九日閑居_陶淵明的詩原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-03 16:23:23 陶淵明 我要投稿

        九日閑居_陶淵明的詩原文賞析及翻譯

          九日閑居

        九日閑居_陶淵明的詩原文賞析及翻譯

          魏晉陶淵明

          余閑居,愛重九之名。秋菊盈園,而持醪靡由,空服九華,寄懷于言。

          世短意常多,斯人樂久生。

          日月依辰至,舉俗愛其名。

          露凄暄風(fēng)息,氣澈天象明。

          往燕無遺影,來雁有余聲。

          酒能祛百慮,菊解制頹齡。

          如何蓬廬士,空視時(shí)運(yùn)傾!

          塵爵恥虛罍,寒華徒自榮。

          斂襟獨(dú)閑謠,緬焉起深情。

          棲遲固多娛,淹留豈無成。

          譯文

          我閑居無事,頗喜“重九”這個(gè)節(jié)名。秋菊滿園,想喝酒但沒有酒可喝,獨(dú)自空對著秋菊叢,因?qū)懴麓嗽娨约耐袘驯А?/p>

          人生短促,憂思往往很多,可人們還是盼望成為壽星。

          日月依著季節(jié)來到,民間都喜歡重陽這好聽的節(jié)名。

          露水出現(xiàn)了,暖風(fēng)已經(jīng)停息?諝獬纬海赵滦浅椒滞夤饷。

          飛去的燕子已不見蹤影,飛來的大雁縈繞著余音。

          只有酒能驅(qū)除種種憂慮,只有菊才懂得益壽延齡。

          茅草屋里的清貧士,徒然看著時(shí)運(yùn)的變更。

          酒杯積灰,酒樽也感到羞恥;寒菊空自開放,也讓人難以為情。

          整整衣襟,獨(dú)自個(gè)悠然歌詠,深思遐想勾起了一片深情。

          盤桓休憩本有很多歡樂,隱居鄉(xiāng)里難道就無一事成!

          注釋

          愛重九之名:農(nóng)歷九月九日為重九;古人認(rèn)為九屬陽之?dāng)?shù),故重九又稱重陽!熬拧焙汀熬谩敝C音,有活得長久之意,所以說“愛重九之名!

          醪(láo):汁滓混合的酒,即濁酒,今稱甜酒或醪糟。靡(mǐ):無。靡由,即無來由,指無從飲酒。

          服:用,這里轉(zhuǎn)為欣賞之意。九華:重九之花,即菊花。華,同“花”。

          世短意常多:人生短促,憂思往往很多。這句本《古詩十九首》其十五“生年不滿百,常懷千歲憂”之意。

          斯人:指人人。樂久生:喜愛活得長久。

          依辰至:依照季節(jié)到來。辰:指日、月的衷會(huì)點(diǎn)。

          舉俗愛其名:整個(gè)社會(huì)風(fēng)俗都喜愛“重九”的名稱。

          露凄:秋霜凄涼。暄(xuān)風(fēng):暖風(fēng),指夏季的風(fēng)。

          氣澈:空氣清澈。天象明:天空明朗。

          “往燕”二句:南去的燕子已無蹤影,從北方飛來的大雁鳴聲不絕。

          祛(qū):除去。

          制:止,約束,節(jié)制。頹(tuí)齡:衰暮之年。

          蓬廬士:居住在茅草房子中的人,即貧士,作者自指。

          空視時(shí)運(yùn)傾:指易代之事?找暎阂庵^白白地看著。時(shí)運(yùn):時(shí)節(jié),這里指重九節(jié)。傾:斜,引申為轉(zhuǎn)遷的意思。

          塵爵恥虛罍(léi):酒杯的生塵是空酒壺的恥辱。爵:飲酒器,指酒杯。因無酒而生灰塵,故曰“塵爵”。罍:古代器名,用以盛酒或水,這里指大酒壺。

          寒華:指秋菊。徒:徒然,白白地。榮:開花。

          斂(liǎn)襟(jīn):整一整衣襟,指正坐。謠:不用樂器伴奏的歌唱。這里指作詩。

          緬(miǎn):遙遠(yuǎn)的樣子,形容后面的“深情”。

          棲遲:隱居而游息的意思。棲,宿;遲,緩。

          淹留豈無成:反用《楚辭·九辨》“蹇淹留而無成”,意謂長期隱退,難道就一事無成!淹留:久留,指長期隱退。

          賞析

          重陽節(jié)自古有飲菊花酒的習(xí)俗,據(jù)說如此可以延年益壽,《西京雜記》云:“九月九日佩茱萸,食蓬餌,飲菊花酒,令人長壽!比欢@一年的重九,在陶淵明的宅邊,雖然有一叢叢顏色各異的菊花,然苦于無錢沽酒,只能空食菊花。古人視菊為一種高雅而有氣節(jié)的花卉,因她開在眾芳凋落的秋天,故屈原就有“夕餐秋菊之落英”的話,這里小序中所說的“九華”也就是指菊花,詩人有菊無酒,遂產(chǎn)生出無限感慨。

          “世短意常多”四句,以議論領(lǐng)起,解釋了重九之名,并提出感嘆人生的主題。意謂人生在世,不過如白駒過隙,正由于其為極暫短的一瞬,故人們產(chǎn)生了各種各樣的煩憂顧慮,也導(dǎo)致了人們企慕長壽永生的祈求。一年一度的重陽佳節(jié)按著時(shí)序的.推移又來到了,人們之所以喜愛這個(gè)以“九”命名的節(jié)日,因?yàn)椤熬拧迸c“久”諧音,所以對它的喜愛正體現(xiàn)了對長生的渴求。這里“舉俗愛其名”與小序中的“愛重九之名”一致!笆蓝桃獬6唷币痪錈捯鈽O精,宋代李公煥在《箋注陶淵明集》卷二中認(rèn)為此句是古詩“人生不滿百,常懷千歲憂”兩句的濃縮,體現(xiàn)了陶淵明駕馭語言的本領(lǐng)。

          “露凄暄風(fēng)息”至“寒華徒自榮”十句寫景抒情,感嘆自己有菊無酒,空負(fù)良辰美景。露水凄清,暖風(fēng)已止,秋高氣爽,天象清明,飛去的燕子沒有留下蹤影,北來的大雁還有聲聲余響。詩人說:據(jù)說酒能祛除心中的種種煩惱,菊花能令人制止衰老,而為何我這隱居的貧士只能讓重陽佳節(jié)白白地過去!酒器中空空如也,積滿灰塵,而秋菊卻在籬邊空自開放。這里描寫了一幅天朗氣清的深秋景象,與詩人自己貧寒潦倒的處境正成鮮明對照,自然景象的美好反襯出詩人心緒的寥落,大好的時(shí)光在白白消逝,盛開的菊花也徒自爭艷,詩人于是感慨系之。

          “斂襟獨(dú)閑謠”即寫詩人的感嘆,他整斂衣襟,獨(dú)自閑吟,而思緒遼遠(yuǎn),感慨遙深。想自己游息于山林固然有不少歡樂,但留滯人世不能就一無所成。詩人在這里不僅感嘆人生的短暫,而且對人生的價(jià)值重新作了審視,詩中關(guān)于“深情”的內(nèi)容并沒有加以明確說明,只是隱隱約約地點(diǎn)出了作者悲從中來的原因不僅僅是為了無酒可飲,而更大的悲痛隱藏在心中,這就是詩人對人生的思考與對自身價(jià)值的探求。全詩一氣直下,其主旨似在表明人生短促而自己又不能及時(shí)行樂,空負(fù)秋光的悲嘆,然忽又說“淹留豈無成”,更翻出一層意思,所以延君壽說是“一意兩層收束”(《老生常談》)。

          因?yàn)榇嗽娊Y(jié)語的含蓄,似有不盡之意在于言外,因而歷來解此詩者就以為陶淵明在此中暗寓了他對晉宋易代的悲憤,借此表示了對前朝的留戀,并有志于恢復(fù)王室之事!翱找晻r(shí)運(yùn)傾”一句中也系有感于時(shí)事的傾覆,“塵爵”二句則表達(dá)了愿安于時(shí)命,自保貞心的愿望。最后所謂的“淹留豈無成”,即暗指自己所以羈留人間是由于還抱著復(fù)國的希望,等待一展宏圖的機(jī)會(huì)。這種說法自然也不無道理,自來論陶詩的人也曾指出過陶淵明并非渾身是靜穆,而是一個(gè)頗有感時(shí)傷世之情的人。龔自珍就說他“莫信詩人竟平淡,二分《梁甫》一分《騷》”(《己亥雜詩》)?即嗽娦蛑兴^“寄懷”,詩中所謂“深情”,都似乎確有所寄托,以此推斷,可能此詩確有寓意。魯迅評陶潛說:“于朝政還是留心,也不能忘掉‘死’,這是他詩文中時(shí)時(shí)提起的!保ā段簳x風(fēng)度及文章與藥及酒之關(guān)系》)此詩即體現(xiàn)了他對政治和生命兩方面的認(rèn)識。

          此詩以說理與寫景與抒情融合在一起,體現(xiàn)了陶詩自然流走的特點(diǎn),其中某些句子凝練而新異,可見陶淵明鑄詞造句的手段,如“世短意常多”、“日月依辰至”及“酒能祛百慮,菊解制頹齡”等雖為敘述語,然遒勁新巧,詞簡意豐,同時(shí)無雕飾斧鑿之痕,這正是陶詩的難以企及處。

          創(chuàng)作背景

          據(jù)《宋書·陶潛傳》載,陶淵明歸隱后閑居家中,某年九月九日重陽節(jié),忽然做江州刺史的王宏派人送來了酒,陶淵明也不推辭,開懷暢飲。這首詩根據(jù)其小序中所說的情形來看,與此詩中所敘之事略同。此詩當(dāng)作于晉恭帝元熙元年(419年)或之后,時(shí)陶淵明已過五十五歲。

        【九日閑居_陶淵明的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        1.雜詩_陶淵明的詩原文賞析及翻譯

        2.飲酒·二十_陶淵明的詩原文賞析及翻譯

        3.止酒_陶淵明的詩原文賞析及翻譯

        4.述酒_陶淵明的詩原文賞析及翻譯

        5.蠟日_陶淵明的詩原文賞析及翻譯

        6.游斜川_陶淵明的詩原文賞析及翻譯

        7.答龐參軍_陶淵明的詩原文賞析及翻譯

        8.飲酒陶淵明原文翻譯及賞析

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>