《一剪梅》文學(xué)賞讀及改寫
引言:《一剪梅》是宋朝女詞人李清照的一首抒寫離情別緒的詞,重在寫別后的相思之情下面就是小編整理的《一剪梅》文學(xué)賞讀及改寫,歡迎大家閱讀!
一剪梅(宋)李清照
紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟。云中誰(shuí)寄錦書來(lái)?雁字回時(shí),月滿西樓。
花自飄零水自流,一種相思,兩處閑愁。此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭。
《一剪梅》文學(xué)賞讀
這首詞在黃升《花庵詞選》中題作“別愁”,是趙明誠(chéng)出外求學(xué)后,李清照抒寫她思念丈夫的心情的。伊世珍《瑯?gòu)钟洝氛f(shuō):“易安結(jié)褵未久,明誠(chéng)即負(fù)笈遠(yuǎn)游。易安殊不忍別,覓錦帕?xí)兑患裘贰吩~以送之。”最近,電影《李清照》沿襲了伊世珍之說(shuō),當(dāng)趙明誠(chéng)踏上征船出行時(shí),歌曲就唱出《一剪梅》的“輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟”。我認(rèn)為把這首詞理解為送別之作,于詞意不盡相符,就是“輕解羅裳”兩句,也難解釋得通。“羅裳”,不會(huì)是指男子的“羅衣”,因?yàn)椴还苁菑钠截苹蛴米挚矗瑳]有必要改“衣”為“裳”。“羅裳”無(wú)疑是指綢羅裙子,而宋代男子是不穿裙子的。要是把上句解為寫李清照,下句寫趙明誠(chéng),那么,下句哪來(lái)主語(yǔ)?兩者文意又是怎樣聯(lián)系的呢?看來(lái),應(yīng)該以《花庵詞選》題作“別愁”為宜。
李清照和趙明誠(chéng)結(jié)婚后,夫妻感情甚好,家庭生活充滿了學(xué)術(shù)和藝術(shù)的氣氛,十分美滿。所以,兩人一經(jīng)離別,兩地相思,這是不難理解的。特別是李清照對(duì)趙明誠(chéng)更為仰慕鐘情。這在她的許多詞作中都有所流露。這首詞就是作者以靈巧之筆抒寫她如膠似漆的思夫之情的,它反映出初婚少婦沉溺在情海之中的純潔心靈。詞的開頭是:
紅藕香殘玉簟秋。
寫出時(shí)間是在一個(gè)荷花凋謝、竹席嫌涼的秋天。“紅藕”,即紅色荷花。“玉簟”,是精美的竹席。這一句涵義極其豐富,它不僅點(diǎn)明了時(shí)節(jié),指出就是這樣一個(gè)蕭疏秋意引起了作者的離情別緒,顯示出全詞的傾向性。而且渲染了環(huán)境氣氛,對(duì)作者的孤獨(dú)閑愁起了襯托作用。如“紅藕香殘”,雖然是表示出秋來(lái)了荷花凋謝,其實(shí),也含有青春易逝,紅顏易老之意;“玉簟秋”,雖然是暑退秋來(lái),所以竹席也涼了。其實(shí),也含有“人去席冷”之意。
就表現(xiàn)手法及其含義來(lái)看,這一句和南唐李璟《浣溪沙》的首句:“菡萏香銷翠葉殘”相類似。同樣是說(shuō)荷花凋殘,秋天來(lái)了。但后者不如前者那么富有詩(shī)意:“菡萏香銷”,無(wú)疑是不及“紅藕香殘”那樣既通俗又是色澤鮮明;“翠葉殘”意思仍然和“菡萏香銷”一樣,是指秋來(lái)荷葉落。但“玉簟秋”,卻不同了,又有一層新的意思。如果說(shuō),“紅藕香殘”是從客觀景物來(lái)表現(xiàn)秋的到來(lái),那么,“玉簟秋”就是通過(guò)作者的主觀感受——竹席生涼來(lái)表達(dá)秋的到來(lái)。一句話里把客觀和主觀、景和情都融化在一起了。顯然,同是七個(gè)字,但它的涵義就比之李璟句豐富得多。怪不得清朝陳廷焯贊賞說(shuō):“易安佳句,如《一剪梅》起七字云:‘紅藕香殘玉簟秋’,精秀特絕,真不食人間煙火者。”(《白雨齋詞話》)李清照并非不食人間煙火的人,但這一句“精秀特絕”,卻是事實(shí),并非過(guò)譽(yù)。
李清照本來(lái)已因丈夫外出而有所牽掛,如今面對(duì)這樣一個(gè)荷殘席冷、萬(wàn)物蕭疏的景象,免不了觸景生情,其思夫之情必然更加縈繞胸懷,內(nèi)心之苦是不言而喻的。凡人受愁苦的煎熬,總是要想辦法排愁遣悶的,這是人之常情。李清照也不例外。她究竟想如何來(lái)消除這愁悶?zāi)?此刻,她不是借酒消愁,也不是悲歌當(dāng)泣,而是借游覽以遣悶,下兩句就是這樣引出來(lái)的:
輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟。
就是說(shuō),我輕輕地解開了綢羅的裙子,換上便裝,獨(dú)自劃著小船去游玩吧!上句“輕”字,很有份量,“輕”,是輕手輕腳的意思。它真實(shí)地表現(xiàn)了少婦生怕驚動(dòng)別人,小心而又有幾分害羞的心情。正因?yàn)槭?ldquo;輕”,所以誰(shuí)也不知道,連侍女也沒讓跟隨就獨(dú)自上小船了。下句“獨(dú)”字就是回應(yīng)上句的“輕”字的。“羅裳”,是絲綢制的裙子。“蘭舟”,即木蘭舟,船的美稱。這里用“羅裳”和“蘭舟”很切合李清照的身份。因?yàn)檫@是富貴人家之所獨(dú)有。這兩句的涵義,既不同于《九歌?湘君》中的“沛吾乘兮桂舟,令沅湘兮無(wú)波,使江水兮安流”。寫湘夫人乘著桂舟來(lái)會(huì)湘君;也不同于張孝祥的《念奴嬌》:“玉鑒瓊田三萬(wàn)頃,著我扁舟一葉。”寫張泛舟在廣闊的洞庭湖上的興奮心情。而是極寫李清照思夫之苦,她之所以要“獨(dú)上蘭舟”,正是想借泛舟以消愁,并非閑情逸致的游玩。這是李清照遣愁的方法之一。其實(shí),“獨(dú)上蘭舟”以消愁,若非愁之極何以出此?然而,它不過(guò)是象“舉杯消愁愁更愁’一樣。過(guò)去也許雙雙泛舟,今天獨(dú)自擊楫,眼前的情景,只能勾引起往事,怎能排遣得了呢?不過(guò),李清照畢竟跟一般的女性不同,她不把自己的這種愁苦歸咎于對(duì)方的離別,反而設(shè)想對(duì)方也會(huì)思念著自己的。所以,她宕開一筆,寫道:
云中誰(shuí)寄錦書來(lái)?雁字回時(shí),月滿西樓。
前兩句是倒裝句。這幾句意思是說(shuō),當(dāng)空中大雁飛回來(lái)時(shí),誰(shuí)托它捎來(lái)書信?我正在明月照滿的西樓上盼望著呢!“誰(shuí)”,這里實(shí)際上是暗指趙明誠(chéng)。“錦書”,即錦字回文書,這里指情書。作者這么寫,看似乎淡,實(shí)則含蓄有韻味:一、它體現(xiàn)了李清照夫妻感情的極其深厚、真摯,以及李清照對(duì)她丈夫的充分信任。因?yàn)槿绻龑?duì)趙明誠(chéng)感情淡薄,或有所懷疑,就不會(huì)想象“云中誰(shuí)寄錦書來(lái)”,而是必然發(fā)出“浮云蔽白日,游子不顧反”(《古詩(shī)十九首 行行重行行》);或是“蕩子行不歸,空床難獨(dú)守”(《古詩(shī)十九首 青青河畔草》)的怨言。所以,這里作者這樣寫,不言情而情已自見。這種借寫事來(lái)抒情,正是在藝術(shù)創(chuàng)作上最富有感染力的。二、寓抽象于形象之中,因而更覺具體生動(dòng)。單說(shuō)“誰(shuí)寄錦書來(lái)”,未免顯得抽象。作者借助于雁能傳書的傳說(shuō),寫道:“云中誰(shuí)寄錦書來(lái),雁字回時(shí)。”這就通過(guò)大雁翔空,形象地表達(dá)了書信的到來(lái),使人可看得到,摸得著。雖然這種寫法,并非自她始,但她的云中雁回比之一般的飛雁傳書,顯然畫面更為清晰,形象更為鮮明,這種點(diǎn)化仍然是值得肯定的。三、它渲染了一個(gè)月光照滿樓頭的美好夜景。在這夜景里,即使收到情書,無(wú)疑是高興的。但光是這樣理解,還不可能發(fā)掘“月滿西樓”句的真正含義。雁傳書信,固可暫得寬慰,但不可能消除她的相思。其實(shí),在喜悅的背后,蘊(yùn)藏著相思的淚水,這才是真實(shí)的感情。“月滿西樓”句和白居易《長(zhǎng)相思》的“月明人倚樓”含義相似,都是寫月夜思婦憑欄望遠(yuǎn)的。但李作較之白作似乎進(jìn)了一步,關(guān)鍵在于“西”字,月已西斜,足見她站立樓頭已久,這就表明了她思夫之情更深,愁更極。由于李清照既然思念著自己的丈夫,又相信丈夫也會(huì)思念著自己,所以,下片也就順此思路開展了:
花自飄零水自流。
人說(shuō),這是寫李清照慨嘆自己“青春易老,時(shí)光易逝”。要是這樣,那么,下面“一種相思,兩處閑愁”兩句,就成為無(wú)源之水,無(wú)本之木了。其實(shí),這一句含有兩個(gè)意思:“花自飄零”,是說(shuō)她的青春象花那樣空自凋殘;“水自流”,是說(shuō)她丈夫遠(yuǎn)行了,象悠悠江水空自流。“自”字,是“空自”或“自然”的意思。它體現(xiàn)了李清照的感嘆語(yǔ)氣。這句話看似平淡,實(shí)際上含義很深。只要我們仔細(xì)玩味,就不難發(fā)覺,李清照既為自己的紅顏易老而感慨,更為丈夫不能和自己共享青春而讓它白白地消逝而傷懷。這種復(fù)雜而微妙的感情,正是從兩個(gè)“自”字中表現(xiàn)出來(lái)的。這就是她之所以感嘆“花自飄零水自流”的關(guān)鍵所在,也是她倆真摯愛情的具體表現(xiàn)。唯其如此,所以底下兩句:
一種相思,兩處閑愁。
就自然地引出來(lái)了。如果說(shuō),上面沒有任何一句提到李清照和她的丈夫的兩相恩愛;那么,這兩句就說(shuō)得再明白也沒有了。她倆是同樣互相思念著,也同樣因離別而苦惱著。這種獨(dú)特的構(gòu)思體現(xiàn)了李清照對(duì)趙明誠(chéng)的無(wú)限鐘情和充分信任,體現(xiàn)了她開朗的性格,善于為對(duì)方著想,與一般婦女的狹隘心胸不同。在古典詩(shī)詞中,寫思夫之作的不少,但大多是“過(guò)盡千帆皆不是。斜輝脈脈水悠悠,腸斷白萍洲”(溫庭筠《憶江南》);或是“紅豆不堪看,滿眼相思淚”(牛希濟(jì)《生查子》 )一類文字。象李清照這樣從兩方面來(lái)寫出相思之苦的,極為鮮見。
那么,李清照的“閑愁”究竟達(dá)到了什么程度呢?下面三句就作了回答:
此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭。
就是說(shuō),這種相思之情是沒法排遣的,縐著的眉頭方才舒展,而思緒又涌上心頭。一句話就是時(shí)刻在相思著。這里,作者對(duì)“愁”的描寫,極其形象。人在愁苦時(shí)總是縐著眉頭,愁眉苦臉的。作者正是抓住這一點(diǎn)才寫出“才下眉頭,卻上心頭”兩句,使人若見其眉頭剛舒展又緊蹙的樣子,從而領(lǐng)會(huì)到她內(nèi)心的綿綿痛苦的情感。“才下”、“卻上”兩個(gè)詞用得很好,兩者之間有著連接的關(guān)系。所以,它能把相思之苦的那種感情在短暫中的變化起伏,表現(xiàn)得極其真實(shí)形象。這幾句和李煜《烏夜啼》的“剪不斷,理還亂,是離愁,別是一般滋味在心頭”,意境相似,有異曲同工之妙。
王士禎在《花草蒙拾》中說(shuō):“然易安亦從范希文‘都來(lái)此事,眉間心上,無(wú)計(jì)相回避’語(yǔ)胎出,李特工耳。”誠(chéng)然,李作比之范作已勝一籌。“眉間心上,無(wú)計(jì)相回避”,總不及“才下眉頭,卻上心頭”那么形象地反映李清照愁眉變化的情景,怪不得成為千古絕唱。
由上看來(lái),李清照這首詞主要是抒寫她的思夫之情。這種題材,在宋詞中為數(shù)不少。若處理不好,必落俗套。然而,李清照這首詞在藝術(shù)構(gòu)思和表現(xiàn)手法上都有自己的特色,因而富有藝術(shù)感染力,仍不失為一篇杰作。其特點(diǎn)是:一、詞中所表現(xiàn)的`愛情是旖旎的、純潔的、心心相印的;它和一般的單純思夫或怨其不返,大異其趣。二、作者大膽地謳歌自己的愛情,毫不扭捏,更無(wú)病態(tài)成份;既象蜜一樣的甜,也象水一樣的清,磊落大方。它和那些卿卿我我、扭捏作態(tài)的愛情,涇渭分明。三、李詞的語(yǔ)言大都淺俗、清新,明白如話,這首詞也不例外。但它又有自己的特點(diǎn),那就是在通俗中多用偶句,如“輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟”、“一種相思,兩處閑愁”、“才下眉頭,卻上心頭”等等,既是對(duì)偶句,又淺白易懂,讀之瑯瑯上口,聲韻和諧。若非鑄詞高手,難能做到。
拓展閱讀
《一剪梅》改寫一
瞧!池塘里的荷花已經(jīng)失去了昔日的嫵媚和紅艷,采蓮的人沒來(lái),它怎敢老去?在芬芳的笑靨之后,有誰(shuí)知道蓮的心事?我親愛的你,那我呢,我是不是也和荷花一樣?
回憶童稚時(shí)居住的院落,那些從未逝去的久遠(yuǎn),在多年的疏離后陌生了原本熟悉的輪廓,今夜蒼茫的霧氣,籠罩著整個(gè)初秋。清冷的月色,伴著我躺在素白的竹席上,一陣陣的涼意襲向我的背后,以一種斑斕而陳舊的色調(diào),迅速淹沒了我的眼眶,我哭了,有一剎那的難過(guò)和憂傷從心底浮起。我們?cè)诿利惖募竟?jié)里相遇,卻在紛繁的塵世里別離,我們?cè)羞^(guò)美好的回憶,我們?cè)盐者^(guò)最真實(shí)的曾諾,但現(xiàn)在我只有嘆息,所有的一切都像樹葉一樣飄零在風(fēng)里。無(wú)心領(lǐng)略那份獨(dú)特的美麗,任它消逝的漫無(wú)邊際,只留下枯黃的回憶。
依稀記得,那年夏天,你陪我駕舟出游。溫情脈脈、惺惺相惜的氣氛,縈繞于你我的心中。那時(shí)我貪婪的享受著那份感覺,而現(xiàn)在我只能空自眷戀那一刻的平靜與淡泊,只能獨(dú)自一人飄蕩在湖面上。遙望著遠(yuǎn)方,多么期待你能托鴻雁捎來(lái)問(wèn)候。天空依舊湛藍(lán),群山依舊蒼翠,湖水依舊碧綠,可始終都有那么一絲縫隙,悄然把思念泛濫成災(zāi),悲傷逆流成河。讓我忘記了這西樓美景,一任月牙爬上了西樓。一切思緒在天邊鴻雁的紛飛中持續(xù),靈魂在期待中刷白,我多么期望鴻雁帶來(lái)的是你的錦書?纱笱泔w過(guò),只留下一聲聲的哀鳴,似乎在傾訴我的心事。此時(shí),天空飄著殘?jiān)疲蟮卮抵L(fēng)。
似水流年,莫讓這花樣的年華沖刷的芳華盡失,畢竟“懷舊空吟聞笛賦”的心情是如此的落寞……
《一剪梅》改寫二
一剪梅
紅色的荷花謝了,
只有芳香殘留,
竹席有了涼意,
已是新秋。
換下夏日的絲裙,
獨(dú)自上了蘭州。
云中的鴻雁,
可曾帶來(lái)錦書?
只見大雁歸去,
月光灑滿了西樓。
花兒獨(dú)自飄零,
江水獨(dú)自漂流。
同樣的相思,
惹來(lái)兩處閑愁。
這種情誼呀,
無(wú)法消除,
剛剛舒展開緊皺的眉頭,
卻又悄然鉆進(jìn)了心頭。
【《一剪梅》文學(xué)賞讀及改寫】相關(guān)文章:
《錢塘湖春行》文學(xué)賞讀及改寫03-22
《望岳》文學(xué)賞讀及改編03-22
《一剪梅》意境賞讀及讀后感06-21
《一剪梅·舟過(guò)吳江》賞讀11-22
《觀潮》賞讀及知識(shí)拓展03-22
《望岳》賞讀及習(xí)題11-22
《望岳》賞讀及拓展閱讀03-21
《觀滄!吩(shī)意賞讀及改編03-22
《觀滄!烽喿x訓(xùn)練及賞讀03-19