字期清爽文言文翻譯
導語:《字期清爽》是初中課文的一篇文言文,為了方便同學們學習好它,下面小編為你整理的字期清爽文言文翻譯,希望對你有所幫助!
原文
有醫人工于草書者,醫案人或不識,所系尚無輕重;至于藥名,則藥鋪中人,豈能盡識草書乎?孟浪者約略撮之而貽誤,小心者往返⑿詢問而羈延。可否相約同人,凡書方案,字期清爽,藥期共曉。
注釋
(1)醫人:醫生
(2)醫案:病史記錄
(3)工:善于
(4)草書:草體字
(5)方:藥方
(6)或:有的
(7)系:關涉
(8)鋪:店
(9)孟浪者:魯莽的.人
⑽約略:約數、馬虎
⑾撮:抓
⑿貽誤:耽誤。貽,yí
⒀往返:來回
⒁羈延:耽擱時間。羈,jī
⒂同人:同職業的人;此指醫生
⒃書:寫
(17)期:希望
譯文
有的醫生擅長寫草書,病史記錄有人看不懂,關系還不大,至于藥名,藥店里的人怎么能個個認識草字?魯莽的(職員)大約抓一把藥便會留下錯誤,小心謹慎的人(職員)就要因往返詢問而耽擱時間。沒有與醫生間有個約定,凡是寫病史與藥名,字要清楚,藥名要人人都看得懂。
點評
字期清爽就是指字跡務必清楚。
出自清乾隆年間的醫家顧文恒在《書方宜人共識說》一文中說:“凡書方案,字期清爽、藥期共曉。”他對兩種現象提出批評:一是醫人用草書處方,認為醫案中的字別人不識,“所系尚無輕重”;而處方中的藥名因草書使人不識則要誤事,“孟浪者約略撮之而貽誤,小心者往返詢問而羈延。”另一種現象則是“圖立異矜奇,致人眼生不解”,也就是標新立異、生造杜撰,弄得人家看不懂,那么,“危急之際,保無誤事?”先賢的話是有道理的,有的時候醫院、藥店配錯藥,人命關天,興師動眾,借助媒體發布信息千方百計要追回,究其原因也有文字書寫不規范、難以辨識造成的。有一些醫療糾紛也是因文字書寫不清楚或有誤而造成的。因此要做到“危急之時、確保無事”,要洗刷侵犯患者知情權嫌疑一說,應該自覺做到“字期清爽、藥期共曉”。
【字期清爽文言文翻譯】相關文章:
《陳太丘與友期》文言文原文注釋翻譯04-13
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21
韓愈字退之文言文翻譯10-21
《文侯與虞人期獵》文言文原文注釋翻譯04-12