1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陳遺貯煮飯文言文翻譯

        時(shí)間:2022-05-09 16:45:13 文言文 我要投稿

        陳遺貯煮飯文言文翻譯

          在我們上學(xué)期間,大家都背過(guò)文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,以下是小編為大家整理的陳遺貯煮飯文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        陳遺貯煮飯文言文翻譯

          陳遺貯煮飯文言文翻譯 篇1

          陳遺貯煮飯?jiān)?/strong>

          陳遺至孝。母好食鐺底焦飯,遺作郡主簿,恒裝一囊,每煮食,輒貯收焦飯,歸以遺母。后值孫恩掠郡,郡守袁山松即日出征。時(shí)遺已聚斂得數(shù)斗焦飯,未及歸家,遂攜而從軍。與孫恩戰(zhàn),敗,軍人潰散,遁入山澤,無(wú)以為糧,有饑餒而死者。遺獨(dú)以焦飯得活,時(shí)人以為至孝之報(bào)也。

          陳遺貯煮飯文言文翻譯

          陳遺極孝順。他母親喜歡吃鍋底的焦飯。陳遺擔(dān)任主簿時(shí),總是收拾好一個(gè)口袋,每次煮飯,就把鍋底的焦飯(鍋巴)儲(chǔ)存起來(lái),等到回到家里,就帶給母親。后來(lái)遇上孫恩侵入?yún)强,?dāng)天郡守袁山松就要出兵征討。這時(shí)陳遺已經(jīng)積攢到幾斗鍋底的焦飯,來(lái)不及回家,便帶著隨軍出征。雙方在滬瀆開戰(zhàn),袁山松被孫恩打敗了,軍隊(duì)潰散,逃入山林沼澤,沒(méi)有什么可以用來(lái)做糧食的,有因?yàn)轲囸I而死了的人。唯獨(dú)陳遺靠鍋底的焦飯活了下來(lái),當(dāng)時(shí)人們都認(rèn)為這是對(duì)最孝順的人的報(bào)答。

          注釋

          (1)至:很,十分。

          (2)鐺:鍋。

          (3)恒:經(jīng)常,常常。

          (4)輒:總是。

          (5)貯收:貯存,收藏。貯,積存,儲(chǔ)藏。

          (6)遺(wèi):贈(zèng)予、送給。

          (7)值:正好遇到,恰逢。

          (8)孫恩:字靈秀,晉安帝隆安三年,聚集數(shù)萬(wàn)人起義,攻克會(huì)嵇等郡,后來(lái)攻打臨海郡時(shí)遭敗,投海而死。

          (9)袁山松:時(shí)為吳郡太守,被孫恩軍隊(duì)殺害。

          (10)即日:當(dāng)天,當(dāng)日。

          (11)斂:積攢

          (12)餒:饑餓。

          (13)主簿:郡守的.屬官,負(fù)責(zé)文書等事。

          歷史背景

          大元十二年(公元兆7年),青、兗兩州刺史在征得荊州刺史殷仲堪的支持下,以討伐司馬道子的朋黨王國(guó)寶、王緒為由起兵,使東晉戰(zhàn)火又起。隆安三年(公元399年)秋,道教首領(lǐng)孫思趁機(jī)聚眾反晉。他從海上攻上虞(今屬浙江省),殺縣令,襲據(jù)會(huì)稽,殺內(nèi)使王凝之,擁軍數(shù)萬(wàn),會(huì)稽、吳郡、吳義、義興、臨海(今浙江臨海東南海濱)、永嘉(今浙江溫件怖)、東陽(yáng)(今浙江金華市)、淳安(今浙江淳安西北)等八郡紛紛響應(yīng),孫思率大軍,準(zhǔn)備進(jìn)攻建康。劉牢之指揮北府兵前去鎮(zhèn)壓,連敗孫恩軍,孫恩率眾20萬(wàn)退入海中。隆安四年(公元400年),孫恩重新攻打上虞,隨后擊殺謝談。劉牢之率兵進(jìn)攻孫恩,孫思敗退入海島。隆安五年(公元40年),孫思軍沿海北上到長(zhǎng)江口,攻殺駐防滬讀(今上海市)的晉國(guó)內(nèi)史袁山松。然后以兵士10余萬(wàn),船只2000多艘進(jìn)攻建康。與晉廷所派劉牢之決戰(zhàn)于京口,孫恩大敗,損失慘重,再次退人海島。元興元年(公元402年),孫恩舉軍攻臨海,失敗后投海自殺。

          陳遺貯煮飯文言文翻譯 篇2

          原文:

          陳遺至孝。母喜食釜底焦飯。遺作郡主簿,恒備一囊,每煮食,輒貯焦飯,歸而遺母。后值孫恩掠郡,郡守袁山松即日出征。時(shí)遺已聚斂得數(shù)斗焦飯,未及歸家,遂攜而從軍。與孫恩戰(zhàn),敗,軍人潰散,遁入山澤,無(wú)以為糧,有饑餒而死者。遺獨(dú)以焦飯得活,時(shí)人以為至孝之報(bào)也。

          譯文

          陳遺很孝順。他的母親喜歡吃鍋底的焦飯。陳遺是一個(gè)郡的官員,他總是帶著一個(gè)袋子,每次煮飯后,總是將鍋底的焦飯收集起來(lái),回家后給母親。后來(lái)遇上孫恩來(lái)掠奪陳遺所在的郡,郡守袁山松當(dāng)日立刻出兵征戰(zhàn)。當(dāng)時(shí)陳遺已經(jīng)存了很多焦飯,還來(lái)不及回家,就帶著這些焦飯從軍作戰(zhàn)。后來(lái)與孫恩的戰(zhàn)役失敗,全軍潰散,逃進(jìn)深山沼澤,沒(méi)有可以當(dāng)作糧食的東西,很多人都餓死在山野。但是唯有陳遺因?yàn)樽约簬У慕癸埧梢猿漯嚩婊钕聛?lái),人們都認(rèn)為這是陳遺的孝心得到回報(bào)了。

          注釋

          1.至:非常、極

          2.釜:鍋

          3.主簿:縣令的屬官,負(fù)責(zé)文書及印章等。

          4.恒備一囊:總是準(zhǔn)備一個(gè)袋子。恒:經(jīng)常,總是

          5.囊:袋子,包

          6.輒:總是

          7.貯:保存

          8.遺:給予,贈(zèng)送

          9.后值孫恩掠郡:后來(lái)遇上孫恩賊兵侵入?yún)强?/p>

          10.孫恩:東晉末,孫恩聚眾數(shù)萬(wàn),攻陷郡縣。后來(lái)攻打臨海郡時(shí)被打敗,跳海死。

          11.袁府君:即袁山松,任吳國(guó)內(nèi)史(諸侯王封國(guó)內(nèi)掌民政的長(zhǎng)官,相當(dāng)于太守)。

          12.聚:積攢

          13.斂:收

          14.斗:舊時(shí)量器。

          15.及:來(lái)得及。

          16.遁:逃離

          17.潰:逃散

          18.無(wú)以為糧:沒(méi)有東西可以吃。

          19.餒:餓

          20.遂:就

        【陳遺貯煮飯文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《陳諫議教子》文言文原文注釋翻譯04-13

        遺王含書 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

        《明史·陳登云傳》文言文原文與翻譯05-17

        《明史·陳登云傳》文言文原文和翻譯04-08

        《明史·陳登云傳》文言文原文及翻譯10-06

        《陳太丘與友期》文言文原文注釋翻譯04-13

        《陳元方年十一時(shí)》文言文原文注釋翻譯04-12

        陳仲舉禮賢文言文翻譯注釋及道理06-02

        《送天臺(tái)陳庭學(xué)序》宋濂文言文原文注釋翻譯04-12

        陳良翰,字邦彥,臺(tái)州 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>