足自當(dāng)止文言文翻譯
足自當(dāng)止選自《滹南遺老集》的王若虛,原文:“王導(dǎo)戒之,答曰:足自當(dāng)止!贝笠鉃椤蓖踟┫("王導(dǎo)"或"當(dāng)時(shí)的丞相")勸告他(或"王述")。(他)回答說(shuō):"富裕之后自然就不再受禮了。"下面請(qǐng)欣賞小編為大家?guī)?lái)足自當(dāng)止文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助~
足自當(dāng)止
原文
晉王述①初以家貧,求試宛陵令②,所受贈(zèng)遺③千數(shù)百條。王導(dǎo)④戒⑤之,答曰:“足⑥自當(dāng)止!睍r(shí)人未之達(dá)⑦也。其后屢居州郡,清潔絕倫⑧,宅宇舊物不革于昔,始為當(dāng)時(shí)所嘆⑨。予嘗讀而笑之。夫所謂廉士者,唯貧而不改其節(jié)⑩,故可貴也;今以不足而貪求,既足而后止,尚可為廉乎?而史臣著之,以為美談,亦已陋 矣。(選自《滹南遺老集》王若虛)
注釋
、偻跏,字懷祖,晉朝的大官。
②求試宛陵令:求得宛陵縣的.縣官。
、圻z:此處讀“wèi”。
、芡鯇(dǎo):當(dāng)時(shí)的丞相。
、萁洌簞窀。
、拮悖焊蛔。
⑦未之達(dá):即未達(dá)之,不明白他的品格。
、嘟^倫:超過(guò)一般人。
⑨嘆:贊嘆。
⑩節(jié):節(jié)操。著:寫。 陋:沒(méi)見識(shí)
譯文
山西的王述早期比較沒(méi)錢,求了個(gè)宛陵縣縣令的官做,(任上)收受賄賂一千多起。王導(dǎo)勸誡他(這樣做不好),他回答說(shuō):“撈夠了自然就不撈了!碑(dāng)時(shí)的人都不理解他的品格。后來(lái)他經(jīng)常調(diào)動(dòng)做地方領(lǐng)導(dǎo)工作,清廉得超過(guò)一般人,不動(dòng)產(chǎn)動(dòng)產(chǎn)都用舊的不換(新的),這才被人們贊嘆。我曾經(jīng)讀到這里而笑他。所謂清廉的人,窮也不會(huì)改變他的操守,所以可貴;而他因?yàn)闆](méi)錢而貪婪索取,撈夠了后停止,這還能稱為清廉么?而史臣記錄下來(lái),以為是令人稱頌的事,真沒(méi)見識(shí)啊!
練習(xí)題
1、解釋文中標(biāo)紅字的詞語(yǔ)。
遺: 贈(zèng)送或給予。 嘗: 曾經(jīng)。
2、用現(xiàn)代漢語(yǔ)寫出文中畫線句子的大意。
王導(dǎo)戒之,答曰:“足自當(dāng)止!
答:王丞相(“王導(dǎo)”或“當(dāng)時(shí)的丞相”)勸告他(或“王述”)。(他)回答說(shuō):“富裕之后自然就不再受禮 了!(答出大意即可)
3、對(duì)選文內(nèi)容理解不正確的一項(xiàng)是( D )
A.作者認(rèn)為窮而不貪才值得贊揚(yáng)。 B.作者認(rèn)為貪足之后才不貪,算不得廉潔,不值得贊揚(yáng)。
C.按照作者的觀點(diǎn)王述的行為算不得廉潔。 D.按照作者的觀點(diǎn)王述的行為是值得贊嘆的。
【足自當(dāng)止文言文翻譯】相關(guān)文章:
夔有一足文言文翻譯12-29
蘇軾《菩薩蠻·詠?zhàn)恪贩g賞析09-04
止酒_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21