《晏殊初仕》文言文翻譯
在我們平凡無奇的學(xué)生時代,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的《晏殊初仕》文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
《晏殊初仕》文言文翻譯
原文
晏元獻公為童子時,張文節(jié)薦之于朝廷,召至闕下,適值御試進士,便令公就試。公一見試題,曰:“臣十日前已作此賦,有賦草尚在,乞別命題。”上極愛其不隱。
及為館職,時天下無事,許臣寮擇勝宴飲(通假字:寮通僚,燕通宴),當時侍從文館士大夫各為宴集,以至市樓酒肆往往皆供帳為游息之地。公是時貧甚,不能出,獨家居,與昆弟講習(xí)。一日,選東宮官,忽自中批除晏殊。執(zhí)政莫諭所因,次日進復(fù),上諭之曰:“近聞館閣臣寮無不嬉游宴賞,彌日繼夕,惟殊杜門與兄弟讀書,如此謹厚,正可為東宮官。”
公既受命,得對,上面諭除授之意。公語言質(zhì)野,則曰:“臣非不樂宴游者,直以貧無可為之具。臣若有錢亦須往,但無錢不能出耳。”上益嘉其誠實,知事君體,眷注日深。仁宗朝,卒至大用。(卷九)
譯文
晏殊是童生時,張知白把他推薦給朝廷,召至殿下,正趕上皇帝親自考試進士,就命晏殊做試卷。晏殊一見到試題,就說:“我十天前已做過這樣的'題目,草稿還在,希望能另選試題!被实鄯浅O矚g他的質(zhì)樸不隱瞞。
在史館任職時,當時天下無事,容許百官各擇勝景之處宴飲(通假字:寮通僚),當時的朝臣士大夫們各自飲宴歡會,以至于市樓酒館,都大設(shè)帷帳提供宴飲游樂的地方。晏殊當時很窮,不能出門游玩宴飲,獨自居住家中,與兄弟們講習(xí)詩書。一日,皇帝給太子選講官,忽然從宮中傳出皇上授官給晏殊的御批。。執(zhí)政大臣不知為什么皇上選中晏殊,第二天進見回稟,皇上說:“最近聽說館閣大臣們沒有一個不嬉游宴飲,一天到晚沉醉其中,只有晏殊與兄弟閉門讀書,這么謹慎忠厚的人,正可教習(xí)太子讀書!
晏殊上任后,有了面圣的機會,皇帝當面告知任命他的原因,晏殊語言質(zhì)樸不拘,就說:“為臣我并非不喜歡宴游玩樂,只是家里貧窮沒有錢出去玩。臣如果有錢,也會去宴飲,只是因為沒錢出不了門罷了。”皇上因此更欣賞他的誠實,懂得侍奉君王的大體,眷寵日深。仁宗登位后,得以大用(官至宰相)。
注釋
。1)晏元獻公:指晏殊,元獻是謚號。
。2)闕下:指朝廷。
。3)為館職:指在史館任職。
。4)昆弟:兄弟。
。5)東宮官:輔佐、教習(xí)太子的官。
。6)自中批除:從宮中傳出皇上授官的御批。除,授官。
。7)執(zhí)政:宰相和吏部官員。
。8)進復(fù):進見回稟。
。9)質(zhì)野:質(zhì)樸、老實。
。10)須:該當。
。11)童子:少年
(12)適:恰好,正好
(13)值:遇到
。14)講習(xí):互相討論學(xué)習(xí)
。15)諭:告訴,使知道
。16)直:僅,只是
。17)嘉:夸獎,贊許
。18)既:既然
作者:沈括
沈括像(公元1031~1095年),字存中,號夢溪丈人,北宋杭州錢塘縣(今浙江杭州)人,漢族。北宋科學(xué)家、政治家。1歲時南遷至福建的武夷山、建陽一代,后隱居于福建的尤溪一帶。仁宗嘉祐八年(公元1063年)進士。神宗時參與王安石變法運動。熙寧五年(公元1072年)提舉司天監(jiān),次年赴兩浙考察水利、差役。熙寧八年(公元1075年)出使遼國,駁斥遼的爭地要求。次年任翰林學(xué)士,權(quán)三司使,整頓陜西鹽政。后知延州(今陜西延安),加強對西夏的防御。元豐五年(1082年)以宋軍于永樂城之戰(zhàn)中為西夏所敗,連累被貶。晚年以平生見聞,在鎮(zhèn)江夢溪園撰寫了筆記體巨著《夢溪筆談》。
晏殊(991-1055),字同叔。北宋撫州臨川縣文港鄉(xiāng)(今南昌進賢)人,北宋前期著名詞人。十四歲以神童入試,賜進士出身,命為秘書省正字,遷太常寺奉禮郎、光祿寺丞、尚書戶部員外郎、太子舍人、翰林學(xué)士、左庶子,仁宗即位遷右諫議大夫兼侍讀學(xué)士加給事中,進禮部侍郎,拜樞密使、參知政事加尚書左丞,慶歷中拜集賢殿學(xué)士、同平章事兼樞密使、禮部刑部尚書、觀文殿大學(xué)士知永興軍、兵部尚書,封臨淄公,謚號元獻,世稱晏元獻。晏殊歷任要職,更兼提拔后進,如范仲淹、韓琦、歐陽修等,皆出其門。他以詞著于文壇,尤擅小令,有《珠玉詞》一百三十余首,風(fēng)格含蓄宛麗。其代表作為《浣溪沙》、《蝶戀花》、《踏莎行》、《破陣子》、《鵲踏枝》等,其中《浣溪沙》中“無可奈何花落去,似曾相識燕歸來”為千古傳誦的名句。他亦工詩善文,原有詩文二百四十卷,現(xiàn)存不多,大都以典雅華麗見長。
其詞擅長小令,多表現(xiàn)詩酒生活和悠閑情致,語言婉麗,頗受南唐馮延已的影響。晏詞造語工七巧濃麗,音韻和諧,風(fēng)流蘊藉,溫潤秀潔.原有集,已散佚,僅存《珠玉詞》及清人所輯《晏元獻遺文》。
【《晏殊初仕》文言文翻譯】相關(guān)文章:
《晏殊初仕》原文及翻譯及注釋08-23
《晏殊初仕(節(jié)選)》閱讀及答案11-15
晏殊初仕閱讀練習(xí)及答案09-06
《晏殊初仕》閱讀習(xí)題及答案11-20
晏殊蝶戀花翻譯11-12
浣溪沙翻譯晏殊11-03
浣溪沙晏殊翻譯11-02
晏殊軼事翻譯03-04
晏殊《蝶戀花》翻譯11-20
《浣溪沙》晏殊翻譯賞析12-22