1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 文言文長(zhǎng)恨歌的翻譯

        時(shí)間:2024-07-10 09:48:33 賽賽 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        文言文長(zhǎng)恨歌的翻譯

          在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編幫大家整理的文言文長(zhǎng)恨歌的翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

        文言文長(zhǎng)恨歌的翻譯

          長(zhǎng)恨歌

          作者:白居易

          漢皇重色思傾國(guó),御宇多年求不得。

          楊家有女初長(zhǎng)成,養(yǎng)在深閨人未識(shí)。

          天生麗質(zhì)難自棄,一朝選在君王側(cè)。

          回眸一笑百媚生,六宮粉黛無(wú)顏色。

          春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。

          侍兒扶起嬌無(wú)力,始是新承恩澤時(shí)。

          云鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。

          春宵苦短日高起,從此君王不早朝。

          承歡侍宴無(wú)閑暇,春從春游夜專夜。

          后宮佳麗三千人,三千寵愛在一身。

          金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春。

          姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶。

          遂令天下父母心,不重生男重生女。

          驪宮高處入青云,仙樂風(fēng)飄處處聞。

          緩歌謾舞凝絲竹,盡日君王看不足。

          漁陽(yáng)鼙鼓動(dòng)地來,驚破霓裳羽衣曲。

          九重城闕煙塵生,千乘萬(wàn)騎西南行。

          翠華搖搖行復(fù)止,西出都門百余里。

          六軍不發(fā)無(wú)奈何,宛轉(zhuǎn)蛾眉馬前死。

          花鈿委地?zé)o人收,翠翹金雀玉搔頭。

          君王掩面救不得,回看血淚相和流。

          黃埃散漫風(fēng)蕭索,云棧縈紆登劍閣。

          峨嵋山下少人行,旌旗無(wú)光日色薄。

          蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。

          行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲。

          天旋地轉(zhuǎn)回龍馭,到此躊躇不能去。

          馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處。

          君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸。

          歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。

          芙蓉如面柳如眉,對(duì)此如何不淚垂。

          春風(fēng)桃李花開日,秋雨梧桐葉落時(shí)。

          西宮南內(nèi)多秋草,落葉滿階紅不掃。

          梨園弟子白發(fā)新,椒房阿監(jiān)青娥老。

          夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠。

          遲遲鐘鼓初長(zhǎng)夜,耿耿星河欲曙天。

          鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰(shuí)與共。

          悠悠生死別經(jīng)年,魂魄不曾來入夢(mèng)。

          臨邛道士鴻都客,能以精誠(chéng)致魂魄。

          為感君王輾轉(zhuǎn)思,遂教方士殷勤覓。

          排空馭氣奔如電,升天入地求之遍。

          上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。

          忽聞海上有仙山,山在虛無(wú)縹渺間。

          樓閣玲瓏五云起,其中綽約多仙子。

          中有一人字太真,雪膚花貌參差是。

          金闕西廂叩玉扃,轉(zhuǎn)教小玉報(bào)雙成。

          聞道漢家皇帝使,九華帳里夢(mèng)魂驚。

          攬衣推枕起徘徊,珠箔銀屏迤邐開。

          云鬢半偏新睡覺,花冠不整下堂來。

          風(fēng)吹仙袂飄飄舉,猶似霓裳羽衣舞。

          玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨。

          含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫。

          昭陽(yáng)殿里恩愛絕,蓬萊宮中日月長(zhǎng)。

          回頭下望人寰處,不見長(zhǎng)安見塵霧。

          惟將舊物表深情,鈿合金釵寄將去。

          釵留一股合一扇,釵擘黃金合分鈿。

          但教心似金鈿堅(jiān),天上人間會(huì)相見。

          臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。

          七月七日長(zhǎng)生殿,夜半無(wú)人私語(yǔ)時(shí)。

          在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝。

          天長(zhǎng)地久有的時(shí)候盡,此恨綿綿無(wú)絕期。

          注解

          1、漢皇:指的是唐明皇。

          2、御宇:治理天下。

          3、姊妹句:楊貴妃受寵后,其姊妹三人皆封夫人。

          4、漁陽(yáng)鼙鼓:指的是安祿山在漁陽(yáng)起兵叛亂。

          5、。号R近、靠近。

          6、信:任憑。

          7、碧落:道家稱天空為碧落。

          8、玉扃:門閂。

          9、迤邐開:一路敞開。

          10、闌干:縱橫。

          譯文

          唐明皇偏好美色,當(dāng)上皇帝后多年來一直在尋找美女,卻都是一無(wú)所獲。

          楊家有個(gè)女兒剛剛長(zhǎng)大,十分嬌艷,養(yǎng)在深閨中,外人不知她美麗絕倫。

          天生麗質(zhì)、傾國(guó)傾城讓她很難埋沒世間,果然沒多久便成為了唐明皇身邊的一個(gè)妃嬪。

          她回眸一笑時(shí),千姿百態(tài)、嬌媚橫生;六官妃嬪,一個(gè)個(gè)都黯然失色。

          春寒料峭時(shí),皇上賜她到華清池沐浴,溫潤(rùn)的泉水洗滌著凝脂一般的肌膚。

          侍女?dāng)v扶她,如出水芙蓉軟弱娉婷,由此開始得到皇帝恩寵。

          鬢發(fā)如云顏臉?biāo)苹,頭戴著金步搖。溫暖的芙蓉帳里,與皇上共度春宵。

          情深只恨春宵短,一覺睡到太陽(yáng)高高升起。君王深戀兒女情溫柔鄉(xiāng),從此再也不早朝。

          承受君歡侍君飲,忙得沒有閑暇。春日陪皇上一起出游,晚上夜夜侍寢。

          后宮中妃嬪不下三千人,卻只有她獨(dú)享皇帝的恩寵。

          金屋中梳妝打扮,夜夜撒嬌不離君王;玉樓上酒酣宴罷,醉意更添幾許風(fēng)韻。

          兄弟姐妹都因她列土封侯,楊家門楣光耀令人羨慕。

          因此使得天下的父母都改變了心意,變成重女輕男。

          驪山上華清宮內(nèi)玉宇瓊樓高聳入云,清風(fēng)過處仙樂飄向四面八方。

          輕歌曼舞多合拍,管弦旋律盡傳神,君王終日觀看,卻百看不厭。

          漁陽(yáng)叛亂的戰(zhàn)鼓震耳欲聾,宮中停奏霓裳羽衣曲。

          九重宮殿霎時(shí)塵土飛揚(yáng),君王帶著大批臣工美眷向西南逃亡。

          車隊(duì)走走停停,西出長(zhǎng)安才百余里。

          六軍停滯不前,要求賜死楊玉環(huán)。君王無(wú)可奈何,只得在馬嵬坡下縊殺楊玉環(huán)。

          貴妃頭上的飾品,拋撒滿地?zé)o人收拾。翠翹金雀玉搔頭,珍貴頭飾一根根。

          君王欲救不能,掩面而泣,回頭看貴妃慘死的場(chǎng)景,血淚止不住地流。

          秋風(fēng)蕭索掃落葉,黃土塵埃已消遁,回環(huán)曲折穿棧道,車隊(duì)踏上了劍閣古道。

          峨眉山下行人稀少,旌旗無(wú)色,日月無(wú)光。

          蜀地山清水秀,引得君王相思情。行宮里望月滿目凄然,雨夜聽曲聲聲帶悲。

          叛亂平息后,君王重返長(zhǎng)安,路過馬嵬坡,睹物思人,徘徊不前。

          萋萋馬嵬坡下,荒涼黃冢中,佳人容顏再不見,唯有墳塋躺山間。

          君臣相顧,淚濕衣衫,東望京都心傷悲,信馬由韁歸朝堂。

          回來一看,池苑依舊,太液池邊芙蓉仍在,未央宮中垂柳未改。

          芙蓉開得像玉環(huán)的臉,柳葉兒好似她的眉,此情此景如何不心生悲戚?

          春風(fēng)吹開桃李花,物是人非不勝悲;秋雨滴落梧桐葉,場(chǎng)面寂寞更慘凄。

          興慶官和甘露殿,處處蕭條,秋草叢生。宮內(nèi)落葉滿臺(tái)階,長(zhǎng)久不見有人掃。

          戲子頭已雪白,宮女紅顏盡褪。晚上宮殿中流螢飛舞,孤燈油盡君王仍難以入睡。

          細(xì)數(shù)遲遲鐘鼓聲,愈數(shù)愈覺夜漫長(zhǎng)。遙望耿耿星河天,直到東方吐曙光。

          鴛鴦瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里誰(shuí)與君王同眠?

          陰陽(yáng)相隔已一年,為何你從未在我夢(mèng)里來過?

          臨邛道士正客居長(zhǎng)安,據(jù)說他能以法術(shù)招來貴妃魂魄。

          君王思念貴妃的情意令他感動(dòng)。他接受皇命,不敢怠慢,殷勤地尋找,八面御風(fēng)。

          駕馭云氣入空中,橫來直去如閃電,升天入地遍尋天堂地府,都毫無(wú)結(jié)果。

          忽然聽說海上有一座被白云圍繞的仙山。

          玲瓏剔透樓臺(tái)閣,五彩祥云承托起。天仙神女?dāng)?shù)之不盡,個(gè)個(gè)風(fēng)姿綽約。

          當(dāng)中有一人字太真,肌膚如雪貌似花,好像就是君王要找的楊貴妃。

          道士來到金闕西邊,叩響玉石雕做的院門輕聲呼喚,讓小玉叫侍女雙成去通報(bào)。

          太真聽說君王的使者到了,從帳中驚醒。穿上衣服推開枕頭出了睡帳。逐次地打開屏風(fēng)放下珠簾。

          半梳著云鬢剛剛睡醒,來不及梳妝就走下壇來,還歪帶著花冠。

          輕柔的仙風(fēng)吹拂著衣袖微微飄動(dòng),就像霓裳羽衣的舞姿,裊裊婷婷。寂

          寞憂愁顏,面上淚水長(zhǎng)流,猶如春天帶雨的梨花。

          含情凝視皇帝使,托他深深謝君王。馬嵬坡上長(zhǎng)別后,音訊顏容兩渺茫。

          昭陽(yáng)殿里的姻緣早已隔斷,蓬萊宮中的孤寂,時(shí)間還很漫長(zhǎng)。

          回頭俯視人間,長(zhǎng)安已隱,只剩塵霧。

          只有用當(dāng)年的信物表達(dá)我的深情,鈿盒金釵你帶去給君王做紀(jì)念。

          金釵留下一股,鈿盒留下一半,金釵劈開黃金,鈿盒分了寶鈿。

          但愿我們相愛的心,就像黃金寶鈿一樣忠貞堅(jiān)硬,天上人間總有機(jī)會(huì)再見。

          臨別殷勤托方士,寄語(yǔ)君王表情思,語(yǔ)中誓言只有君王與我知。

          當(dāng)年七月七日長(zhǎng)生殿中,夜半無(wú)人,我們共起山盟海誓。

          在天愿為比翼雙飛鳥,在地愿為并生連理枝。

          即使是天長(zhǎng)地久,也總會(huì)有盡頭,但這生死遺恨,卻永遠(yuǎn)沒有盡期。

          賞析

          這首詩(shī)作于唐憲宗元和元年(公元806年),當(dāng)時(shí)作者35歲,任周至縣尉。關(guān)于這首詩(shī)的寫作緣起,據(jù)白居易的朋友陳鴻說,他與白居易、王質(zhì)夫三人于元和元年十月到仙游寺游玩。偶然間談到了唐明皇與楊貴妃的這段悲劇故事,大家都很感嘆。因此王質(zhì)夫就請(qǐng)白居易寫一首長(zhǎng)詩(shī),請(qǐng)陳鴻寫一篇傳記,二者相輔相承,以傳后世。因?yàn)殚L(zhǎng)詩(shī)的最后兩句是“天長(zhǎng)地久有的時(shí)候盡,此恨綿綿無(wú)絕期”,所以他們就稱這首詩(shī)叫《長(zhǎng)恨歌》,稱那篇傳叫《長(zhǎng)恨傳》。

          《長(zhǎng)恨歌》共分三大段,從“漢皇重色思傾國(guó)”到“驚破《霓裳羽衣曲》”共三十二句為第一段,寫唐明皇和楊貴妃的愛情生活、愛情效果,以及由此導(dǎo)致的荒政亂國(guó)和安史之亂的爆發(fā)。其中開頭八句寫楊貴妃的美貌和被唐明皇所求得。明是唐皇而詩(shī)中卻說“漢皇”,這是唐朝人由寫古題樂府留下來的習(xí)慣。傾國(guó):指的是傾國(guó)傾城的美女。御宇:指作皇帝,統(tǒng)治天下。從“春寒賜浴華清池”到“不重生男重生女”的十八句,寫楊貴妃的受寵和由此形成的楊氏家族的豪貴。華清池:在今西安市東臨潼縣南的驪山上,上有皇帝的行宮,以溫泉聞名。凝脂:比喻人的皮膚潔白光潤(rùn)。步搖:古代婦女的一種頭飾!

          春宵苦短日高起,從此君王不早朝”,寫唐明皇的迷戀聲色,荒廢政事!俺袣g侍宴無(wú)閑暇,春從春游夜專夜。后宮佳麗三千人,三千寵愛在一身!睂憲钯F妃被寵愛的程度,簡(jiǎn)直是寸步不離。緊接著作者又用漢武帝寵愛陳阿嬌,要為阿嬌造一座金屋子的典故來比喻了他們之間的關(guān)系!版⒚眯值芙粤型,可憐光彩生門戶。遂令天下父母心,不重生男重生女”。一人得道,雞犬升天,楊貴妃一人受寵,楊氏族門立刻權(quán)勢(shì)逼人。哥哥楊國(guó)忠當(dāng)了宰相,幾個(gè)姊妹都被封為大國(guó)夫人,爭(zhēng)權(quán)斗富,不可一世。

          杜甫的《麗人行》就是寫的這樁事;实鄣暮髮m妃子也是人,也有情欲,這點(diǎn)與平民沒有區(qū)別;但是皇帝手中有無(wú)尚的權(quán)威,他的情欲往往和這種無(wú)尚權(quán)威的運(yùn)用密不可分。這就使他們的愛情效果與平民大不相同了。好色并不是了不起的罪過,但由好色而導(dǎo)致濫加封賞,使壞人竊弄權(quán)柄,紊亂朝綱,這就離亡國(guó)滅家不遠(yuǎn)了。所以我們?cè)u(píng)論帝王的愛情一定不要離開他們生活的具體內(nèi)容及其社會(huì)效果。“驪宮高處入青云,仙樂風(fēng)飄處處聞。緩歌慢舞凝絲竹,盡日君王看不足!边@四句又和前面的“從此君王不早朝”相呼應(yīng),進(jìn)一步描寫唐明皇的迷戀聲色,荒政誤國(guó)。唐朝統(tǒng)治者這種豪華奢侈的生活,是建立在殘酷地掠奪勞動(dòng)人民,使勞動(dòng)人民陷于極度貧困的基礎(chǔ)之上的。

          杜甫在《自京赴奉先詠懷五百字》中描寫了一段唐明皇與楊貴妃在驪山上的享樂生活后,緊接著說:“彤庭所分帛,本自寒女出。鞭撻其夫家,聚斂貢城闕!庇终f:“朱門酒肉臭,路有凍死骨。榮枯咫尺異,惆倀難再述!闭且?yàn)榻y(tǒng)治集團(tuán)如此昏庸腐朽,階級(jí)矛盾又如此尖銳,所以當(dāng)安祿山這個(gè)大野心家一旦發(fā)起叛亂,唐王朝這座炫人眼目的金字塔立刻就傾倒崩潰了!皾O陽(yáng)鼙鼓動(dòng)地來,驚破《霓裳羽衣曲》”,正是形象地說明了這一過程。漁陽(yáng):郡名,郡治在今天津薊縣。這一帶有的時(shí)候稱漁陽(yáng)郡,有的時(shí)候又稱范陽(yáng)郡。安祿山當(dāng)時(shí)任范陽(yáng)、平盧、河?xùn)|三鎮(zhèn)節(jié)度使,大本營(yíng)就在漁陽(yáng)。鼓:軍中使用的樂器。漁陽(yáng)鼙鼓,即指安祿山率領(lǐng)的造反軍人隊(duì)伍;安祿山發(fā)動(dòng)叛亂在唐玄宗天寶十四年(公元755年)十一月。霓裳羽衣曲:舞曲名,開元中來自西涼。據(jù)說唐明皇曾親自對(duì)它進(jìn)行過加工潤(rùn)色,并為之制作歌辭。楊貴妃進(jìn)宮后,善為此舞。

          從“九重城闕煙塵生”到“魂魄不曾來入夢(mèng)”共四十二句為第二段,寫馬驛兵變,楊貴妃被殺,以及從此以后唐明皇對(duì)楊貴妃的朝思暮想,深情不移。其中開頭十句講馬嵬驛兵變。九重城闕:指的是首都;实鄣膶m庭有九道門,故稱皇宮曰九重。煙塵:指敵警。千乘萬(wàn)騎西南行:指的是唐明皇等離長(zhǎng)安往四川逃跑,事在天寶十五年(公元756年)六月。

          翠華:指的是皇帝的儀仗。西出都門百余里,其地即馬嵬驛,在今陜西興平西。

          六軍:古稱皇帝的軍人隊(duì)伍,這里指唐明皇的衛(wèi)隊(duì)。不發(fā):不再繼續(xù)前進(jìn),這里即指兵變。當(dāng)時(shí)亂兵先殺了楊國(guó)忠及楊貴妃的兩個(gè)姊妹,又逼著唐明皇將楊貴妃賜死;、翠翹、金雀釵、玉搔頭:都是楊貴妃頭上的飾物!包S埃散漫風(fēng)蕭索”以下八句寫唐明皇在前往成都的路上以及在成都的日子里對(duì)楊貴妃的思念。

          云:山中的空中通道。劍閣:即劍門關(guān),古時(shí)陜西四川間的險(xiǎn)要關(guān)塞,在今四川劍閣縣東北。峨嵋山:在今四川峨嵋縣西南,不在由陜西入四川的路上,這里是詩(shī)人為強(qiáng)調(diào)川陜間山路艱難而漫加堆砌。李白《蜀道難》中有所謂“西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨嵋?guī)p!蓖`!疤煨剞D(zhuǎn)回龍馭”以下四句寫唐軍收復(fù)長(zhǎng)安后,唐明皇由成都回京再次經(jīng)過馬嵬驛時(shí)的見今思昔,對(duì)景傷情。天旋地轉(zhuǎn):指的是形勢(shì)變化,唐軍收復(fù)兩京。事在唐肅宗至德二年(公元757年)九月、十月。

          龍:指的是唐明皇的車駕。不見玉顏空死處,只有空墳,而尸體不見了。從此故事增入神話色彩,當(dāng)時(shí)有種傳說,說楊貴妃已經(jīng)“尸解”成仙而去!熬枷囝櫆I沾衣”以下二十句寫唐明皇回京后的見物思人,悲不欲生。

          信馬歸:聽?wèi){馬自己行走,極言人心無(wú)緒的樣子。

          太液:大明宮內(nèi)的池水名。

          未央:漢代皇帝居住的宮殿名,這里借指唐代的大明宮。

          西宮:太極宮,唐人稱之為“西宮”或“西內(nèi)”。南內(nèi):興慶宮。唐人稱大明宮、太極宮、興慶宮為三大內(nèi)。大明宮是當(dāng)時(shí)的皇帝唐肅宗居住的地方。已經(jīng)退位的唐明皇回京后先后曾被安置在太極宮和興慶宮居住。梨園弟子:指的是昔日曾經(jīng)侍奉過唐明皇的宮廷歌舞班子,據(jù)說唐明皇曾親自教過他們排練。椒房:后宮妃子居住的宮室,以花椒和泥涂壁,一取其香,二取其多子。阿監(jiān):太監(jiān)。青娥:指的是宮女。以上兩句分承唐明皇與楊貴妃,是說昔日曾經(jīng)侍應(yīng)過他們的人現(xiàn)在都已經(jīng)老了。鴛鴦瓦:房頂上俯仰相扣的屋瓦。翡翠衾:用翡翠羽毛裝飾的被子。以上層層鋪陳,說明唐明皇無(wú)時(shí)無(wú)刻不在思念,無(wú)物無(wú)景不在勾起他對(duì)楊貴妃的懷戀。

          創(chuàng)作背景

          時(shí)代背景

          唐玄宗是唐代歷史上在位時(shí)間最長(zhǎng)的皇帝。在他統(tǒng)治前期,采取了一系列促進(jìn)生產(chǎn)力發(fā)展的措施,使人民獲得近四十年的安定,唐王朝的興盛達(dá)到了頂峰。天寶后期,由于唐玄宗驕傲放縱,黷武貪功,耽于淫樂,階級(jí)矛盾、民族矛盾以及統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部矛盾日益尖銳,最終導(dǎo)致了安史之亂的爆發(fā),給廣大人民帶來很多痛苦。但是,唐玄宗前期給人民的良好印象是深刻的,即使到了天寶后期,人民生活總的來說也還是比中唐時(shí)期好得多;而且唐玄宗在事變發(fā)生后乃至倉(cāng)皇奔蜀之時(shí),頭腦還是比較清醒的,沒有完全忘懷百姓。所以在人們心目中,他是一個(gè)一度受奸臣蒙蔽的英主,而不是徹頭徹尾的無(wú)道昏君。再加上此后一連幾個(gè)皇帝都昏庸無(wú)能,長(zhǎng)期不能平息戰(zhàn)亂,人民生活越來越痛苦,自然就產(chǎn)生了對(duì)唐玄宗的懷念。人們對(duì)唐玄宗晚年在李輔國(guó)和唐肅宗監(jiān)視下,身邊無(wú)一舊人、郁郁而終的凄涼境遇感到同情。同時(shí),在封建社會(huì)中,皇帝對(duì)一個(gè)妃子過分寵愛本不算一回事,唐玄宗對(duì)楊貴妃的寵愛也絕不是造成安史之亂的根本原因。那么,楊貴妃的慘死就不是罪有應(yīng)得,而很自然地引起人們的同情。在多種因素的作用下,寄托人們對(duì)唐玄宗和楊貴妃的懷念與同情的傳說也就產(chǎn)生了,又經(jīng)過半個(gè)多世紀(jì)的民間流傳,最終演變成為“情之所鐘,在帝王家罕有”的悲劇愛情故事。

          白居易創(chuàng)作《長(zhǎng)恨歌》的元和初年,正是安史之亂后百弊積結(jié)的中唐,當(dāng)時(shí)社會(huì)政治腐敗、經(jīng)濟(jì)凋弊,內(nèi)有藩鎮(zhèn)割據(jù),外有吐蕃侵?jǐn)_。中唐人民目睹時(shí)代滄桑巨變,不滿于社會(huì)分裂、動(dòng)亂和凋弊的現(xiàn)實(shí),懷念盛唐的統(tǒng)一、安定與繁榮。因此,上至君臣之間,下至文人聚會(huì)、歌樓酒館、街談巷議,在社會(huì)各階層中形成了愛談?wù)撻_元天寶遺事的風(fēng)氣,探討由盛轉(zhuǎn)衰的教訓(xùn)也是人們普遍關(guān)心的社會(huì)問題。中唐時(shí)代普遍存在的懷念盛世、不滿現(xiàn)實(shí)的社會(huì)思潮,反映到文學(xué)領(lǐng)域中,就相應(yīng)產(chǎn)生了一股新的創(chuàng)作潮流,即以回憶開元天寶時(shí)代的社會(huì)生活為題材的創(chuàng)作潮流。一方面,文人們收集開元天寶時(shí)代的種種傳說,寫成了雜史或傳奇小說;另一方面,這些廣泛流傳的傳說,又為詩(shī)歌提供了豐富的題材,詩(shī)人們或回憶盛世、盼望中興,或撫今追昔、感傷國(guó)運(yùn),或借昔諷今、針砭時(shí)弊,創(chuàng)作了不少興寄深切的詩(shī)歌。白居易的《長(zhǎng)恨歌》即屬于后者。

          個(gè)人背景

          白居易“家貧多故,年二十七方從鄉(xiāng)試”,及第為官以前的生活基本上是在動(dòng)蕩不安、顛沛流離之中度過的。在艱難的生活中,他勤學(xué)不輟,以至“口舌成瘡,手肘成胝,既壯而膚革不盈,未老而齒發(fā)早衰白”。唐德宗貞元十六年(800),白居易以第四名及第。貞元十九年(803),白居易以“拔萃”登科為校書郎,開始登上政治舞臺(tái)。他的思想體系是儒、釋、道三家雜糅,他奉行“志在兼濟(jì),行在獨(dú)善”的處世原則,二者的矛盾性與互補(bǔ)性構(gòu)成了他思想的鮮明特征。其中既有勇敢的一面,也有懦弱的一面;他有時(shí)敢于直諫,為民請(qǐng)命,但有時(shí)又安分守己和明哲保身。一方面,他是一個(gè)關(guān)心人民疾苦的詩(shī)人;另一方面,他又是一個(gè)封建王朝中食祿奉公的官吏。黑暗腐敗的時(shí)代環(huán)境與窮困的家庭環(huán)境限制了詩(shī)人的發(fā)展,形成了詩(shī)人心理上的灰暗色彩與消極因素;早年長(zhǎng)期不順的境遇、艱難的生活使詩(shī)人產(chǎn)生了悲哀自憐的情結(jié);儒家的“入世兼濟(jì)”與佛道的“出世獨(dú)善”構(gòu)成了他思想的矛盾性,并導(dǎo)致了他的雙重人格。這就為《長(zhǎng)恨歌》的創(chuàng)作提供了特殊的心理情境。[79-80]

          《長(zhǎng)恨歌》實(shí)際也是詩(shī)人長(zhǎng)達(dá)十幾年不幸愛情的藝術(shù)概括。白居易正式結(jié)婚很晚,直到唐憲宗元和二年(807)才與楊氏完婚,時(shí)年三十六歲。白居易晚婚的原因是他年輕時(shí)在符離(今安徽省宿州市埇橋區(qū))有一個(gè)感情甚篤的女子,“十五即相識(shí),今年二十三”(《長(zhǎng)相思》)。女子名叫湘靈,因?yàn)樯鐣?huì)門第等級(jí)觀念,白居易沒能和這個(gè)出身普通人家的姑娘正式結(jié)婚,所以兩人的愛情是飽含著血淚的。白居易三十二歲那年離開符離,與情人再無(wú)相見機(jī)會(huì)!堕L(zhǎng)恨歌》寫在白居易與楊氏結(jié)婚的前幾個(gè)月,詩(shī)人這一階段的感情是相當(dāng)痛苦的,因?yàn)槭チ伺c湘靈相會(huì)的任何可能。當(dāng)陷入相思痛苦深淵不能自拔時(shí),一旦涉及到唐玄宗和楊貴妃的悲劇,詩(shī)人的痛苦之情便憑借這個(gè)“易傳之事”,以“絕妙之詞”抒寫出來。

          《長(zhǎng)恨歌》作于唐憲宗元和元年(806),當(dāng)時(shí)白居易三十五歲,任盩厔(今陜西省周至縣)縣尉。關(guān)于這首詩(shī)的寫作緣起,據(jù)白居易的朋友陳鴻說,他與白居易、王質(zhì)夫三人于元和元年冬十二月到仙游寺游玩,偶然間談到了唐玄宗與楊貴妃的這段悲劇故事,大家都很感嘆。王質(zhì)夫認(rèn)為,像這樣突出的事情,如無(wú)大手筆加工潤(rùn)色,就會(huì)隨著時(shí)間的推移而消沒。于是王質(zhì)夫就請(qǐng)白居易寫一首長(zhǎng)詩(shī),請(qǐng)陳鴻寫一篇傳記,二者相輔相成,以傳后世。因?yàn)殚L(zhǎng)詩(shī)的最后兩句是“天長(zhǎng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無(wú)絕期”,所以他們就稱詩(shī)叫《長(zhǎng)恨歌》,稱傳叫《長(zhǎng)恨歌傳》。

          思想內(nèi)容

          白居易把他的詩(shī)分為諷諭、感傷、閑適、雜律四類,而將《長(zhǎng)恨歌》列在感傷類。詩(shī)人曾頗為自得地說:“一篇長(zhǎng)恨有風(fēng)情,十首秦吟近正聲!保ā毒幖驹(shī)成一十五卷因題卷末戲贈(zèng)元九李二十》)在他看來,《長(zhǎng)恨歌》與諷諭詩(shī)《秦中吟十首》不同,它是“風(fēng)情”之歌。有人把“風(fēng)情”理解為“兒女風(fēng)情”,這是不合原意的。在這一聯(lián)詩(shī)里,“風(fēng)情”與“正聲”對(duì)偶,“風(fēng)情”指風(fēng)人之情,“正聲”指雅正之聲。所以,把《長(zhǎng)恨歌》的題旨僅僅歸結(jié)為“譏明皇迷于色而不悟”的諷諭說,在很大程度上有悖于作品的客觀內(nèi)容。

          《長(zhǎng)恨歌》與一般敘寫愛情悲劇詩(shī)歌不同的是,這個(gè)悲劇的主人公是帝王和妃子,悲劇的制造者和悲劇的主人公是重合的。詩(shī)的前半部分主要敘寫唐玄宗重色誤國(guó)和楊貴妃恃色邀寵。由于唐玄宗“春宵苦短”不理朝政,導(dǎo)致安史之亂的發(fā)生。在這一部分里,詩(shī)人流露出明顯的諷諭,如“漢皇重色思傾國(guó)”“從此君王不早朝”是對(duì)唐玄宗的批判,“姊妹弟兄皆列土”數(shù)句是對(duì)裙帶關(guān)系的針砭;然而也為之諱飾,如楊貴妃原為唐玄宗之子壽王妃,陳鴻《長(zhǎng)恨歌傳》就寫到“詔高力士潛搜外宮,得弘農(nóng)楊玄琰女于壽邸”,但在《長(zhǎng)恨歌》中卻是“楊家有女初長(zhǎng)成,養(yǎng)在深閨人未識(shí)”,可見白居易對(duì)唐玄宗的態(tài)度與陳鴻有所不同,是有意護(hù)短的。詩(shī)的后半部分主要敘寫馬嵬驛兵變后,唐玄宗和楊貴妃彼此的思念及生死離別的悲劇。此時(shí)的主人公身份發(fā)生變化,一個(gè)是失敗的帝王,一個(gè)是仙山的太真。在這一部分里,唐玄宗的性格已經(jīng)由“好色好淫”為主轉(zhuǎn)化為“情癡情種”,詩(shī)人的態(tài)度也明顯由諷諭為主轉(zhuǎn)向同情了。詩(shī)人在民間流傳故事的基礎(chǔ)上,按照人間理想的愛情模式進(jìn)行藝術(shù)提煉,把唐玄宗和楊貴妃的悲劇演繹為普通人的愛情悲劇,寄托了詩(shī)人對(duì)忠貞不渝的美好愛情的贊頌之意:“鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰(shuí)與共”;“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝。”全篇雖有對(duì)悲劇主人公唐玄宗重色誤國(guó)的批判傾向,但也有對(duì)唐玄宗和楊貴妃生離死別遭遇的同情態(tài)度,對(duì)“比翼鳥”“連理枝”的贊美歌頌。

          《長(zhǎng)恨歌》的主題具有復(fù)雜性,既有批判、諷諭成分,又有同情、歌頌成分!堕L(zhǎng)恨歌》主題的雙重性并不是缺點(diǎn),而是一個(gè)創(chuàng)造性的突破。縱觀中國(guó)敘事文學(xué)史,在《紅樓夢(mèng)》誕生以前,作品中的人物性格大抵是平面化、單一化的,正如《紅樓夢(mèng)》脂評(píng)所指出:“惡則無(wú)往不惡,美則無(wú)一不美”,缺少活生生的豐富內(nèi)涵!都t樓夢(mèng)》則不然,如賈寶玉就“說不得善,說不得惡;說不得正大光明,說不得混賬惡賴……說不得聰明才俊,說不得好色好淫,說不得情癡情種……”他身上體現(xiàn)了多種性格元素的綜合。在《紅樓夢(mèng)》問世的九百五十多年前白居易就初步創(chuàng)造了一個(gè)集多種性格元素于一身的唐玄宗的形象,他身上也確實(shí)交織著善與惡、愛與恨、靈與肉、可憐與可憎、堅(jiān)貞誠(chéng)摯與昏庸鄙俗、情癡情種與好色好淫。白居易在詩(shī)中不但揭示了這種多重性,使之相反相形,而且使之在情節(jié)發(fā)展中渾然一體地顯示出來,有其令人信服的邏輯!堕L(zhǎng)恨歌》的雙重主題就根植于人物形象渾然一體的多重性格之中。

          《長(zhǎng)恨歌》中唐玄宗的多重性格,還有其客觀的現(xiàn)實(shí)依據(jù)和詩(shī)人的創(chuàng)作心理依據(jù)。歷史上的唐玄宗是一個(gè)復(fù)雜的人物,他不但是糊涂的昏君,而且更是有所作為的賢君,青史垂名的開元盛世就與他分不開。白居易在《策林》中不止一次地寫到”太宗、玄宗抱神圣文武之姿”,把唐玄宗的開元之治和唐太宗的貞觀之治相提并論。唐玄宗還是聰明才俊的樂舞鑒賞家、創(chuàng)作家和倡導(dǎo)者,對(duì)藝術(shù)事業(yè)的繁榮起過推動(dòng)作用。白居易也是樂舞的理論家和倡導(dǎo)者,對(duì)此容易產(chǎn)生同感共鳴。他在多首詩(shī)中贊及《霓裳羽衣曲》,這一作品的創(chuàng)作、欣賞和流行不僅與唐玄宗有關(guān),還因楊貴妃擅長(zhǎng)此舞而更負(fù)盛名。白居易曾把此曲看作開元盛世的藝術(shù)象征,在《長(zhǎng)恨歌》中還很自然地以此象征唐玄宗和楊貴妃的愛情或愛情之夢(mèng)。“漁陽(yáng)鼙鼓動(dòng)地來,驚破霓裳羽衣曲”,于是愛情及其美夢(mèng)一去不復(fù)返,開元盛世更是煙消云散了。詩(shī)人雖頗有針砭之意,但同情遺憾之心也躍動(dòng)在字里行間。有學(xué)者認(rèn)為,《霓裳羽衣曲》是亡國(guó)之音的象征,這不符合白居易的心理,有違事實(shí)。白居易說:“我愛霓裳君合知,發(fā)于歌詠形于詩(shī)。君不見我歌云,驚破霓裳羽衣曲!保ā赌奚延鹨挛韪琛罚┟髅魇遣⒉毁H抑《霓裳羽衣曲》,由此也可見他對(duì)唐玄宗和楊貴妃的愛情有一定好感,這可看作他創(chuàng)作《長(zhǎng)恨歌》的重要心理依據(jù)?傊,白居易對(duì)唐玄宗是既有好感,又有反感,故在詩(shī)中既哀其不幸,又諷其昏庸,而在這雙重主題中,同情其愛情悲劇則是主要方面。

          回看全詩(shī)就會(huì)明顯地感到,前半部分基本是寫實(shí)的,后半部分則逐步轉(zhuǎn)到了浪漫主義的想象;前半部分以批評(píng)為主,帶有諷諭的意味,后半部分則以同情為主,帶有感傷的意味。這本來是相互矛盾的東西,卻通過馬嵬驛兵變聯(lián)系起來了。盡管如此,這種矛盾并沒有統(tǒng)一,詩(shī)人也無(wú)法統(tǒng)一。因?yàn)樘菩诤蜅钯F妃的悲歡離合是與政治問題緊密聯(lián)系在一起的,作為詩(shī)人來說,既要批評(píng),又要同情,二者難以統(tǒng)一。詩(shī)人思想的局限性就表現(xiàn)在這里,作品主題思想的復(fù)雜性也表現(xiàn)在這里。也許正是因?yàn)樘菩诤蜅钯F妃的悲劇性結(jié)局,以及白居易對(duì)兩人故事的矛盾態(tài)度,所以才以“長(zhǎng)恨”命題,以“長(zhǎng)恨”作結(jié)。

          作者簡(jiǎn)介

          白居易(772—846),字樂天,晚年號(hào)香山居士、醉吟先生。祖籍太原(今屬山西),后遷居下邽(今陜西渭南)。貞元進(jìn)士,授秘書省校書郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請(qǐng)求嚴(yán)緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,貶為江州司馬。長(zhǎng)慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書。在文學(xué)上,主張“文章合為時(shí)而著,歌詩(shī)合為事而作”,是新樂府運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者。其詩(shī)語(yǔ)言通俗,相傳老嫗也能聽懂。與元稹常唱和,世稱“元白”。有《白氏長(zhǎng)慶集》。

        【文言文長(zhǎng)恨歌的翻譯】相關(guān)文章:

        白居易《長(zhǎng)恨歌》 翻譯08-16

        長(zhǎng)恨歌翻譯賞析03-23

        長(zhǎng)恨歌全文翻譯10-20

        《長(zhǎng)恨歌》原文及翻譯07-19

        長(zhǎng)恨歌 白居易翻譯03-24

        長(zhǎng)恨歌原文及翻譯03-24

        長(zhǎng)恨歌原文翻譯03-24

        長(zhǎng)恨歌白居易翻譯03-24

        白居易長(zhǎng)恨歌翻譯03-24

        關(guān)于長(zhǎng)恨歌翻譯07-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>