奇貨可居文言文翻譯
奇貨可居出自《史記·呂不韋列傳》,下面我們來看看奇貨可居文言文翻譯!歡迎閱讀!
奇貨可居文言文翻譯
【原文】
濮陽人呂不韋賈于邯嬋,見秦質(zhì)子異人。歸而謂父曰:"耕田之利幾倍?"曰:"十倍。"珠玉之贏幾倍?"曰:“百倍!痹唬"立國家之贏主幾倍?"曰:"無數(shù)。"曰:"今力田疾作,不得暖衣余食;今建國立君,澤可以遺世,愿往事之。
【注釋】
賈:做買賣
質(zhì)子:留在國外做人質(zhì)的王子
力田疾作:努力種田,辛勞耕作 疾:急忙地從事,引申為辛勞
異人:即后來的秦莊襄王
澤:恩惠
遺世:傳留給后代
事:效力
奇:不尋常
遺:傳留,遺留
【譯文】
濮陽人呂不韋在趙都邯鄲經(jīng)商,看見秦國在趙國做人質(zhì)的.公子異人。回家后,便問他的父親:“耕田可獲利幾倍呢?”父親說:“十倍!庇謫枺骸柏溬u珠玉,可獲利幾倍呢?”父親說:“百倍!庇謫枺骸傲⒁粋國家的君主,可獲利幾倍呢?”父親說:“那不可以數(shù)計。”呂不韋說:“現(xiàn)在農(nóng)民努力從事耕田勞動,還不能做到豐衣足食;若是建國家,立一個君主,獲利就可以傳至后世。秦國的公子異人在趙國做人質(zhì)。住在邯鄲,我愿去為他效力!
【奇貨可居文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21
曾子殺豬文言文翻譯03-16
《吳起守信》文言文翻譯07-16
鄭人買履文言文意思翻譯07-16