- 相關(guān)推薦
文言文《新唐書·王及善》的原文及翻譯
原文:
王及善,洺州邯鄲人。父君愕,有沉謀。高祖入關(guān),率軍與君廓偕來,拜君愕大將軍,封新興縣公,累遷左武衛(wèi)將軍。從太宗征遼,領(lǐng)左屯營兵,與高麗戰(zhàn)駐蹕山,死于陣,贈(zèng)左衛(wèi)大將軍、幽州都督、邢國公,陪葬昭陵。
及善以父死事,授朝散大夫,襲邢國公爵。皇太子弘立,擢及善左奉裕率。太子宴于宮,命宮臣擲倒,及善辭曰;“殿下自有優(yōu)人,臣茍奉令,非羽翼之美!碧又x之。高宗聞,賜絹百匹。除右千牛衛(wèi)將軍,帝曰:“以爾忠謹(jǐn),故擢三品要職。群臣非搜辟,不得至朕所。爾佩大橫刀在朕側(cè),亦知此官貴乎?”病免。召為衛(wèi)尉卿。垂拱中,歷司屬卿。山東饑,詔為巡撫賑給使。拜春官尚書。出為秦州都督、益州長史,加光祿大夫,以老病致仕。
神功元年,契丹擾山東,擢魏州刺史,武后勞曰:“逆虜盜邊,公雖病,可與妻子行,日三十里,為朕治邊,使為屏蔽也。”因延問朝政得失,及善陳治亂所宜,后悅曰:“御寇末也,輔政本也,公不可行!绷舭輧(nèi)史。來俊臣系獄當(dāng)死,后欲釋不誅,及善曰:“俊臣兇狡不道,引亡命,污戮善良,天下疾之。不剿絕元惡,且搖亂胎禍,憂未既也。”后納之。盧陵王之還,密贊其謀。既為皇太子,又請(qǐng)出外朝,以安群臣。
及善不甚文,而清正自將,臨事不可奪,有大臣節(jié)。時(shí)二張怙寵,每侍宴,無人臣禮,及善數(shù)裁抑之,后不悅曰:“卿年高,不宜侍游燕,但檢校閣中。”遂乞骸骨,猶不許,改文昌左相、同鳳閣鸞臺(tái)三品。卒,年八十二,贈(zèng)益州大都督,謚曰貞,陪葬乾陵。(節(jié)選自《新唐書·列傳第四十一》有刪改)
譯文:
王及善,洺州邯鄲人。父王君愕。深沉有智謀。高祖率領(lǐng)義軍入定關(guān)中的時(shí)候,他與王君廓率部萬人來降,被拜為大將軍,后被封為新興縣公,升遷左武衛(wèi)將軍。王君愕跟隨太宗征遼東,兼領(lǐng)左屯營兵馬,與高麗戰(zhàn)于駐蹕山,王君愕沖鋒陷陣,力戰(zhàn)而死。被賜予左衛(wèi)大將軍、幽州都督、邢國公,陪葬昭陵。
王及善因父死于王事而授朝散大夫,襲爵邢國公。高宗時(shí),調(diào)任左奉裕率。太子在宮中宴飲時(shí)命宮內(nèi)大臣倒行而舞,輪到王及善時(shí),他拒絕說:“殿下自有樂官,臣只應(yīng)當(dāng)守自己的本職,這倒行而舞不是臣的任務(wù)。臣如奉命,恐怕不屬對(duì)殿下輔佐之事!碧拥狼付屗x開。高宗聽到此事后而特加獎(jiǎng)慰,賜絹百匹。不久,又授右千牛衛(wèi)將軍,高宗對(duì)他說:“朕因?yàn)槟阒倚闹?jǐn)慎,所以授你三品要職。其他人非征召不能到朕的處所,卿佩帶大橫刀在朕身邊,卿知道這個(gè)官尊貴嗎?”不久,因病免職,后又起用任衛(wèi)尉卿。垂拱年中(687),王及善任司屬卿。當(dāng)時(shí),山東饑荒,王及善任巡撫賑給使。不久,任春官尚書,調(diào)任秦州都督、益州長史,并加授光祿大夫。因年老多病請(qǐng)求告老還鄉(xiāng)。后來,契丹作亂,山東不安,又起用他為滑州刺史。武則天對(duì)他說:“逆賊侵犯邊境,卿雖有病,可以帶上妻子兒女每天走三十里,(慢慢地去上任),替朕治理好邊境,使它成為抵御敵人的屏障。”趁此時(shí)武則天又詢問朝廷得失,王及善詳細(xì)陳述了治亂之宜十余條,武則天說:“那是小事,這才是根本大事,卿不可前去!庇谑橇粼诔⑷蝺(nèi)史。
來俊臣犯事被逮捕入獄,被有司判為極刑,武則天想赦免不殺他。王及善奏道:“來俊臣兇殘狡猾,不合仁義,帶領(lǐng)亡命之徒,誣陷殺戮善良的大臣,天下人都很痛恨他。臣認(rèn)為如果不除掉首惡,恐動(dòng)搖朝廷,禍患沒有窮盡!蔽鋭t天接納了他的意見。不久,武則天將要立廬陵王為太子,廬陵王回來后,王及善幫助他謀劃。等到廬陵王成了太子,王及善又請(qǐng)?zhí)拥酵獬瘉頁嵛咳诵,武則天聽從這意見。
王及善雖無學(xué)術(shù),在職總是以清正自持,臨事堅(jiān)定不改變,有大臣之節(jié)。當(dāng)時(shí),張易之兄弟依仗受寵,每次內(nèi)宴,都無人臣之禮。王及善多次上奏要制止這種行為,武則天不高興,對(duì)王及善說:“卿已年高,不適宜參與這類游樂,只檢校閣中事就可以了!蓖跫吧粕鲜璺Q病一個(gè)多月,武后沒有過問。乞請(qǐng)還鄉(xiāng),三次上疏均未得到允許。圣歷二年(699),拜文昌左相,不到十天就去世。享年八十二歲。廢朝三天哀悼,追贈(zèng)益州大都督,謚號(hào)為貞,陪葬乾陵。
【文言文《新唐書·王及善》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《新唐書·王勃傳》文言文翻譯08-06
《新唐書韓愈傳》文言文原文及翻譯06-07
新唐書杜甫傳原文翻譯04-15
《新唐書·杜牧傳》原文及翻譯06-19
《新唐書·韓愈傳》原文及翻譯06-21
《父善游》文言文原文注釋翻譯04-13
文言文《喬山人善琴》原文及翻譯07-28
《新唐書·竇群傳》原文及翻譯09-27
新唐書·崔渙傳原文與翻譯10-27
《新唐書秦瓊傳》原文及翻譯09-25