- 相關推薦
智囊全集文言文原文和翻譯
在平凡的學習生活中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編收集整理的智囊全集文言文原文和翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
智囊全集文言文原文和翻譯1
原文:
子昂初入京,不為人知。有賣胡琴者,價百萬,豪貴傳視,無辨者。子昂突出,顧左右曰:“輦①千緡②市之!”眾驚問,答曰:“余善此樂。”皆曰:“可得聞乎?”曰:“明日可集宣陽里。”如期偕往,則酒肴畢具,置胡琴于前。食畢,捧琴語曰:“蜀人陳子昂,有文百軸,馳走京轂③,碌碌塵土,不為人知!此樂賤工之役,豈宜留心!”舉而碎之,以其文軸遍贈會者。一日之內(nèi),聲華④溢都。
。ㄟx自<《智囊全集》)
[注釋]
、佥偅╪iǎn):載運。②緡(mín):成串的銅錢。古代一千文為一緡。③京轂(gǔ):通往京城的大道。④聲華:聲名。
譯文:
唐朝時陳子昂剛到京城時,人們都不認識他.一天,有個賣胡琴的.老頭喊價百萬要賣手中的胡琴,一些豪門富商傳看那胡琴,沒人看得出這琴是不是真的價值百萬.陳子昂突然說:“我出一千緡錢買了.”大家聽了,驚異得不得了,陳子昂說:“我擅長彈奏胡琴,這是把好琴.”眾人要求子昂彈奏一曲,陳子昂說:“如各位不嫌棄,明天請到宜陽里來.”第二天眾人果然依約前往,陳子昂準備了酒菜,將胡琴放在桌上,用過酒菜后,陳子昂捧著琴說:“我是四川陳子昂,寫過上百篇的文章,到京城來也已有一段時日了,但是始終得不到任何賞識.至于胡琴嘛,是低賤的樂工所彈奏的,哪值得花時間心力去鉆研.”于是舉起胡琴摔在地下,將自己所寫的文章分贈在場的賓客.一天之內(nèi),陳子昂的名聲就轟動整個長安城。
智囊全集文言文原文和翻譯2
馮子曰:智無常局,以恰肖其局者為上。故愚夫或現(xiàn)其一得,而曉人反失諸千慮。何則?上智無心而合,非千慮所臻也。人取小,我取大;人視近,我視遠;人動而愈紛,我靜而自正;人束手無策,我游刃有余。夫是故,難事遇之而皆易,巨事遇之而皆細;其斡旋入于無聲臭之微,而其舉動出人意想思索之外;或先忤而后合,或似逆而實順;方其閑閑,豪杰所疑,迄乎斷斷, 圣人不易。嗚呼!智若此,豈非上哉!上智不可學,意者法上而得中乎?抑語云“下下人有上上智”,庶幾有觸而現(xiàn)焉?余條列其概,稍分四則,曰“見大”、曰“遠猶”、曰“通簡”、曰“迎刃”,而統(tǒng)名之曰“上智”。
譯文及注釋
馮夢龍說:真正的智慧沒有固定的法則可以遵循,而要根據(jù)不同的現(xiàn)實情況,采取恰如其分的對策。所以愚昧的人,偶爾也會表現(xiàn)出智慧來;倒是聰明的人常常因為謹守著某些原則而考慮太多,從而做出錯誤的判斷。為什么呢?真正的`大智慧其實是“無心”而至的,并非只要周全考慮就能達到。別人看到小的方面,我能看到大的方面。別人能看到眼前的,我卻能看到長遠的。別人越動越亂,而我卻以靜制動。別人束手無策的事情,我卻游刃有余。這樣的話,看起來難的事情處理起來都很容易,大的事情也能像小事情一樣處理。所以能充分靈活、很有彈性地深入變動無常的局勢之中,而其擬定的對策,也往往能出乎常人的意料。有時候開始時有悖常理而后來卻完全符合事理,有時候看起來似乎違背常識而實際上卻順乎事理。當其從容悠閑之時,卻受到豪杰之士的懷疑,只有等到問題全部解決,才能看清這種深遠通透的智慧來,連圣人也不能改易。啊!這樣的智慧,確實是大智慧!這樣的大智慧是不可學的,是像人們通常認識的“取法乎上而得乎中”嗎?還是像人們所說的“一些不見得聰明的人偶然表現(xiàn)出的上等智慧”,也往往能夠?qū)ξ覀冏鋈颂幨烙袉l(fā)作用呢。因此,我把這些智慧實例一一列舉出來,并將其分為四卷,分別是“見大”、“遠猶”、“通簡”、“迎刃”,而總其名為“上智”。
【智囊全集文言文原文和翻譯】相關文章:
《智囊全集》原文翻譯12-19
馮夢龍《智囊》的文言文原文及翻譯07-27
智囊原文及翻譯10-02
智囊·上智部·曹參原文和翻譯09-24
智囊(選錄)原文及翻譯09-24
《智囊(選錄)》原文及翻譯09-24
智囊(選錄)·明智部·朱熹原文和翻譯09-24
智囊(選錄)·上智部·邵雍原文和翻譯09-24
智囊宋太祖原文及翻譯10-02
《智囊知微》原文及翻譯10-17