《國(guó)語(yǔ)魯語(yǔ)》閱讀答案及原文翻譯
季文子相宣成①,無(wú)衣帛之妾②,無(wú)食粟之馬。仲孫它諫曰:“子為魯上卿,相二君矣,妾不衣帛,馬不食粟,人其以子為愛(ài),且不華國(guó)乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾觀國(guó)人,其父兄之食粗而衣惡者猶多矣,吾是以不敢!比酥感质炒忠聬,而我美妾與馬,無(wú)乃非相人者乎?且吾聞以德榮為國(guó)華,不聞以妾與馬。 (《國(guó)語(yǔ)·魯語(yǔ)》)
注:①宣成:指春秋時(shí)期魯宣公和魯成公。②妾:指婢女。
。1)妾不衣帛,馬不食粟,人其以子為愛(ài),且不華國(guó)乎!
。2)人之父兄食粗衣惡,而我美妾與馬,無(wú)乃非相人者乎?
答案
。1)婢女不穿綢衣,馬不吃糧食,人們或許會(huì)認(rèn)為您是吝嗇的,況且這樣又使國(guó)家不光彩。。ǎ捶郑
。2)人們的父老兄長(zhǎng)吃粗糧穿破衣,而我讓婢女和馬匹穿好的吃好的,恐怕不是輔助君主的人該做的`事吧?(4分)
參考譯文
季文子任魯宣公和魯成公相國(guó),沒(méi)有一個(gè)穿絲綢衣服的婢女,沒(méi)有一匹吃糧食的馬。仲孫它勸諫他說(shuō):“您擔(dān)任魯國(guó)的上卿,輔佐了兩代國(guó)君,婢女不穿綢衣,馬不吃糧食,人們或許會(huì)認(rèn)為您是吝嗇的,況且這樣又使國(guó)家不光彩!”文子說(shuō):“我也愿意那樣。然而我看到國(guó)家的百姓,那些父老兄長(zhǎng)吃著粗糧又穿著破衣的很多啊,我因此不敢不節(jié)儉。人們的父老兄長(zhǎng)吃粗糧穿破衣,而我讓婢女和馬匹穿好的吃好的,恐怕不是輔助君主的人該做的事吧?況且我聽(tīng)說(shuō)憑借道德顯榮才可以為國(guó)爭(zhēng)光,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)因?yàn)殒九┑煤煤婉R匹吃得好可以為國(guó)爭(zhēng)光!
【《國(guó)語(yǔ)魯語(yǔ)》閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:
國(guó)語(yǔ)·魯語(yǔ)閱讀訓(xùn)練含答案04-18
《張魯傳》閱讀答案及原文翻譯參考12-11
閱讀答案及原文翻譯閱讀答案及原文翻譯06-15
宋史·顏師魯傳閱讀答案及原文翻譯08-12
《國(guó)語(yǔ)》的原文及翻譯07-02
晏子聘魯閱讀答案及翻譯02-17
《晏子聘魯》閱讀答案及翻譯07-06
《害群之馬》閱讀答案及原文翻譯04-11
關(guān)于閱讀答案及原文翻譯08-16