1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《明史列傳第七十》原文賞析及譯文

        時(shí)間:2022-10-05 11:24:59 古籍 我要投稿

        《明史列傳第七十》原文賞析及譯文

          王恕,字宗貫,三原人。正統(tǒng)十三年進(jìn)士,授大理左評事。遷揚(yáng)州知府,發(fā)粟振饑不待報(bào),作資政書院以課士。天順?biāo)哪,以治行最,超遷江西右布政使。成化元年,南陽、荊、襄流民嘯聚為亂,擢恕右副都御史撫治之。與尚書白圭共平大盜劉通,復(fù)討破其黨石龍。嚴(yán)束所部毋濫殺,流民復(fù)業(yè)。遷兵部尚書?歼x官屬,嚴(yán)拒請托,同事者咸不悅。帝亦銜恕教直言,遵命兼右副都御史巡撫南畿。所部水災(zāi),奏免秋糧六十余萬石。周行振貸,全活二百余萬口。二十年,復(fù)改恕南京兵部尚書。先后應(yīng)詔陳言者二十一,建白者三十九,皆力阻權(quán)幸。天下傾心慕之,遇朝事有不可,必曰“王公胡不言也”?則又曰“公疏且至矣”。已,恕疏果至。時(shí)為謠曰:“兩京十二部,獨(dú)有一王恕!毙⒆诩次,為吏部尚書。

          陜西缺巡撫,恕推河南布政使蕭禎。詔別推,恕執(zhí)奏曰:“陛下以臣不肖,任臣銓部。倘所舉不效,臣罪也。今陛下安知禎不才而拒之?且陛下既以禎為不可用,是臣不可用也,愿乞骸骨!钡勰俗溆玫。邱浚入閣,與恕不相能。太醫(yī)院判劉文泰者,故往來浚家以求遷官,為恕所沮,銜恕甚。恕里居日,嘗屬人作傳,鏤板以行?V^其沽直謗君,上聞罪且不小。文泰乃自為奏,訐恕特中自比伊、周,于奏疏留中者,概云不報(bào),以彰先帝拒諫,無人臣禮。恕以奏出浚指,抗言:“文泰無賴小人,此必有老于文學(xué)多陰謀者主之!钡巯挛奶╁\衣獄,鞫之得實(shí),因請逮浚、恕對簿。帝心不悅恕,乃貶文泰御醫(yī),責(zé)恕沽名,焚所鏤版,置浚不問。恕再疏請辨理,不從,遂力求去。聽馳驛歸,不賜教,月廩、歲隸亦頗減。武宗嗣住,遣行人赍敕存問。恕陳國家大政數(shù)事,帝猶詔報(bào)之。正德三年卒,年九十三。謚端毅。

         。ü(jié)選自《明史·列傳第七十》)

          4.對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)

          A.邱浚入閣,與恕不相能能:和睦。

          B.恕里居日,嘗屬人作傳屬:囑托。

          C.聽馳驛歸,不賜敕 聽:聽說。

          D.遣行人赍敕存問赍:攜帶。

          5.以下各組句子中,全都能夠表明王恕“端毅”(正直剛毅)的一組是(3分)

          ①考選官屬,嚴(yán)拒請托②帝亦銜恕數(shù)直言

          ③皆力阻權(quán)幸 ④兩京十二部,獨(dú)有一王恕

         、輦髦凶员纫痢⒅堍揸悋掖笳䲠(shù)事

          A.①③⑤B.②④⑥C.①②④D.③⑤⑥

          6.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)

          A.王恕治盜不忘安民。王恕與尚書白圭共同平定南陽、荊、襄流民作亂時(shí),嚴(yán)格約束所轄部下不得隨意殺人,流民得以恢復(fù)舊業(yè)。

          B.王恕關(guān)心民生疾苦。巡撫南畿時(shí),所轄地區(qū)遭受水災(zāi),他奏請免除了秋糧六十余萬石,并四處巡察把糧食發(fā)放或接待給災(zāi)民,保全存活了二百多萬人。

          C.王恕恪盡職守,直言敢諫。他任南京兵部尚書時(shí),先后多次應(yīng)詔陳說政事,提出建議。碰到朝廷上議事有不同意見時(shí),人們總是希望聽到他說話,他也果然不負(fù)眾望。

          D.王恕為官堅(jiān)持原則。他推薦河南布政使蕭禎補(bǔ)陜西巡撫之缺,遭到皇上否決,他認(rèn)為自己無知人之明,不能勝任銓部之職,主動(dòng)請求告老還鄉(xiāng)。

          7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)

         。1)遷揚(yáng)州知府,發(fā)粟振饑不待報(bào),作資政書院以課士。

          (2)太醫(yī)院判劉文泰者,故往來浚家以求遷官,為恕所沮,銜恕甚。

          參考答案:

          4.C(聽:聽?wèi){,任憑。)

          5.C(⑤是劉文泰誣陷王恕沽名釣譽(yù)的話;⑥是表明王恕關(guān)心國事)

          6.D(“他認(rèn)為自己無知人之明,不能勝任銓部之職,主動(dòng)請求告老還鄉(xiāng)”理解錯(cuò)誤,他說自己“不可用”是反話,以辭職相抗只為了堅(jiān)持自己的原則)

          7.(1)(王。┥螕P(yáng)州知府,不等報(bào)批便發(fā)放糧食救濟(jì)饑民,興建了資政書院來督促讀書人(或“考核讀書人的學(xué)業(yè)”)。

          5分;譯出大意給2分;“遷”(升官)、“振”(通“賑”,救濟(jì))、“課”(督促,考核)三處,每譯對一處給1分。

          (2)太醫(yī)院判劉文泰,過去常進(jìn)出邱浚家以求升官,被王恕阻止,他非常怨恨王恕。

          5分;譯出大意給2分;“故”(過去,從前)、“為……所”“銜”(懷恨,怨恨)三處,每譯對一處給1分。

          注意:1.關(guān)鍵詞與“大意”不重復(fù)扣分;2.關(guān)鍵詞譯成近義詞也可;3.“關(guān)鍵詞”翻譯從嚴(yán),“大意”翻譯從寬。

          附:文言文參考譯文

          王恕,字宗貫,是三原人。正統(tǒng)十三年考中進(jìn)士,授官大理寺左評事。(王。┥螕P(yáng)州知府,不等報(bào)批便發(fā)放糧食救濟(jì)饑民,興建了資政書院來督促讀書人。天順?biāo)哪辏驗(yàn)樗卫淼胤匠煽冏詈,破格晉升為江西布政使。成化元年,南陽、荊、襄流民結(jié)伙作亂,朝庭晉升王恕為右副都御史去安撫治理。王恕與尚書白圭共同平定了大盜劉通,又征討攻破了他的同黨石龍。王恕嚴(yán)格約束所轄部下不得隨意殺人,讓流民恢復(fù)舊業(yè)。升任兵部尚書。他考核選拔官員屬下,嚴(yán)厲拒絕請托,共事的官員都不高興;实垡苍购尥跛《啻沃毖裕ㄟM(jìn)諫),于是任命王恕兼任右副都御史巡撫南畿。王恕所管轄地區(qū)遭受水災(zāi),他奏請免除了秋糧六十余萬石。四處巡察把糧食發(fā)放或借貸給災(zāi)民,保全存活了二百多萬人。成化二十年又改任王恕為南京兵部尚書。王恕先后應(yīng)詔陳說政事二十一次,建議三十九次,都是極力阻止權(quán)貴幸臣。天下人都傾心仰慕他,碰到朝廷上議事有不同意見時(shí),一定會(huì)說“王公為什么不說話呢”?接著又會(huì)有人說“王公的奏章就要到了”。話說完,王恕的奏章果然到了。當(dāng)時(shí)流傳民謠說:“南京十二部,只有一個(gè)王。ǜ艺f話)!毙⒆诩次,王恕擔(dān)任吏部尚書。

          陜西巡撫缺位,王恕推薦河南布政使蕭禎;实巯略t另外推舉,王恕拿著詔書說:“陛下不因?yàn)槲覜]有才能,任命我掌管吏部。如果我推薦的人沒有成績,就是我的罪過。現(xiàn)在陛下怎么知道蕭禎沒有才能而拒絕任命他?況且陛下既然認(rèn)為蕭禎不可用,就等于是我不可用,希望允許我退休!被实鄄抛罱K任用了蕭禎。邱浚進(jìn)入內(nèi)閣,同王恕不和。太醫(yī)院判劉文泰,過去常進(jìn)出邱浚家以求升官,被王恕阻止,他非常怨恨王恕。王恕居住鄉(xiāng)里時(shí),曾經(jīng)囑托人作傳,刻板印行。邱浚說王恕沽取直名毀謗皇帝,如果皇帝知道后王恕的罪一定不會(huì)小。劉文泰于是自己寫了奏章,攻擊王恕在傳記中把自己比作伊尹、周公,對于留在宮中的奏疏,一律說是皇帝不批復(fù),用這種辦法來公開顯示先帝拒絕勸諫,沒有做人臣的禮儀。王恕認(rèn)為奏章出自邱浚的指使,反駁說:“劉文泰本是個(gè)無賴小人,這一定是有老于寫作并多陰謀的人主使他這樣作!被实郯褎⑽奶┩度脲\衣衛(wèi)監(jiān)獄,審訊他得到實(shí)情,于是請求逮捕邱浚、王恕對證;实坌睦锊幌矚g王恕,于是貶劉文泰為御醫(yī),責(zé)備王恕沽名釣譽(yù),焚毀王恕所刻印版,對邱浚不予追究。王恕第二次上疏請求分辨道理,皇帝沒有聽從,王恕于是竭力請求辭職。皇帝聽任王恕乘驛車回鄉(xiāng),不賜于允許其退休的詔令,每月的廩食、每年的隸仆亦減少很多。武宗繼位,派使者攜敕令慰問。王恕陳述國家大政數(shù)件事,皇帝用優(yōu)禮的詔書回復(fù)他。王恕于正德三年去世,享年九十三歲。謚號(hào)端毅。

        【《明史列傳第七十》原文賞析及譯文】相關(guān)文章:

        《明史·列傳第七十一》的原文及譯文賞析12-02

        明史列傳的原文09-03

        《管晏列傳》原文、譯文及賞析07-17

        《樊絳列傳》原文與譯文賞析04-15

        《史記魏公子列傳》的原文及譯文賞析04-13

        《北史·傅永列傳》的原文及譯文賞析02-25

        管仲列傳原文及譯文09-28

        《游俠列傳》原文及譯文06-09

        《廉頗藺相如列傳》的原文及譯文09-28

        《明史朱燮元傳》原文及譯文05-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>