1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 曹司農(nóng)竹虛言原文及譯文賞析與啟示

        時間:2021-07-12 10:30:09 古籍 我要投稿

        曹司農(nóng)竹虛言原文及譯文賞析與啟示

          曹司農(nóng)竹虛言

          原文

          曹司農(nóng)竹虛言:其族兄自歙往揚(yáng)州,途經(jīng)友人家。時盛夏,延坐書屋,甚軒爽。暮欲下榻其中,友人曰:"是有魅,夜不可居。"曹強(qiáng)居之。 夜半,有物自門隙蠕蠕入,薄如夾紙。入室后,開展作人形,乃女子也。曹殊不畏。忽披發(fā)吐舌作縊鬼狀。曹笑曰:"猶是發(fā),但稍亂;猶是舌,但稍長,亦何足畏?"忽自摘其首置案上。曹又笑曰:"有首尚不足畏,況無首耶!"鬼技窮,倏然滅。及歸途再宿,夜半,門隙又蠕動。甫露其首,輒唾曰:"又此敗興物耶?"竟不入。 (清·紀(jì)昀《灤陽消夏錄》)

          閱讀練習(xí)

          一,解釋加點(diǎn)的詞

          1.延坐書屋,甚軒爽( ) 2.是有魅,夜不可居( )

          3.忽披發(fā)吐舌作縊鬼狀( ) 4.鬼技窮,倏然( )

          二,翻譯

          1.猶是發(fā),但稍亂,猶是舌,但稍長,亦何足畏

          2.甫露其首,輒唾曰:"又此敗興物耶 "

          三,請簡析此文.

          參考答案

          一,1.寬敞涼爽 2.鬼怪 3.吊死鬼 4.本領(lǐng)用盡

          二,1.還是這個頭發(fā),只是稍微亂些;還是這個舌頭,只是稍微長些,有什么值得害怕

          2.剛剛露出它的頭,就唾罵說:"又是你這個敗興的東西嗎!"

          三,不論什么怪物,一旦"技窮",也就無計(jì)可施了.鬼的伎倆也僅此而已,在不怕它的人面前,是無計(jì)可施的,這就是人們常說的邪不勝正.

          注釋

          曹司農(nóng)竹虛言:曹竹虛司農(nóng)說。司農(nóng):學(xué)管錢糧的官。清代的戶部尚書也別稱司農(nóng)。

          歙(shè):縣名。今安徽省歙縣。

          延:請。

          是:這里。

          夾紙:作夾帶用的紙,極薄。夾帶:舊時考生應(yīng)試,私帶預(yù)先抄好的文字資料或書籍入考場。

          殊不畏:一點(diǎn)兒也不害怕。

          倏然:很快地。這里指很快地消失不見了。

          甚:很,十分。

          及:等到。

          軒:寬敞。

          狀:······的樣子

          窮:用盡

          譯文

          司農(nóng)曹竹虛說:他的族兄從歙縣去揚(yáng)州,途中經(jīng)過朋友家。此時正是盛夏時節(jié),此兄停下行程坐到友人書屋中,覺得這間屋子十分愜意涼爽。天色晚時想要住在這里,友人說:“這里有鬼,晚上不能住在這里的。”此人不管,強(qiáng)要住下。深夜,有東西從門縫間慢慢進(jìn)入,像夾帶的紙一樣薄。進(jìn)入房間后,便逐漸展開化為人的'模樣,原來是個女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散了頭發(fā)吐出了長舌,變成吊死鬼的樣子。曹笑著說:“同樣是頭發(fā),只是有些凌亂;同樣是舌頭,只不過稍稍長了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的頭摘下來放到桌子上。曹又笑著說:“有頭的我尚且不怕,何況你這沒有頭的東西!”鬼的招數(shù)出盡了,便一瞬間消失了。待到曹從揚(yáng)州回來,再次住到這里,深夜,門縫再次有東西蠕動。剛露出它的腦袋,曹便唾罵到:“又是那個倒霉的東西嗎?”鬼竟然沒有進(jìn)去。

          啟示

          俗話說“邪不壓正”,鬼的伎倆在堂堂正正的人面前就無計(jì)可施了。鬼是不存在的,但社會上的邪氣卻是有的,只有發(fā)揚(yáng)正氣,邪氣才無市場。

          見怪不怪,其怪自敗。只要心里坦蕩不怕,就沒有什么可以嚇住你了。

        《{首页主词},&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【曹司農(nóng)竹虛言原文及譯文賞析與啟示】相關(guān)文章:

        《不怕鬼 / 曹司農(nóng)竹虛言》原文及賞析10-16

        《曹司農(nóng)竹虛言》閱讀答案11-20

        《曹司農(nóng)竹虛言》的閱讀答案及翻譯12-25

        《曹司農(nóng)竹虛言》文言文原文注釋翻譯04-12

        《曹司農(nóng)竹虛言》文言文習(xí)題及答案04-07

        中考課外文言文《曹司農(nóng)竹虛言》閱讀答案09-05

        《對竹思鶴》原文譯文及賞析09-28

        《竹鶴軒記》的原文及譯文賞析02-19

        《雪竹軒記》原文賞析及譯文03-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 日韩欧美国产一区二区 | 亚洲欧美日韩动漫一区二区在线 | 亚洲日本精品中文字幕久久 | 亚州Av片在线劲爆看 | 亚洲一区二区在线播放 | 亚洲欧美在线综合色影视 |

            曹司農(nóng)竹虛言原文及譯文賞析與啟示

              曹司農(nóng)竹虛言

              原文

              曹司農(nóng)竹虛言:其族兄自歙往揚(yáng)州,途經(jīng)友人家。時盛夏,延坐書屋,甚軒爽。暮欲下榻其中,友人曰:"是有魅,夜不可居。"曹強(qiáng)居之。 夜半,有物自門隙蠕蠕入,薄如夾紙。入室后,開展作人形,乃女子也。曹殊不畏。忽披發(fā)吐舌作縊鬼狀。曹笑曰:"猶是發(fā),但稍亂;猶是舌,但稍長,亦何足畏?"忽自摘其首置案上。曹又笑曰:"有首尚不足畏,況無首耶!"鬼技窮,倏然滅。及歸途再宿,夜半,門隙又蠕動。甫露其首,輒唾曰:"又此敗興物耶?"竟不入。 (清·紀(jì)昀《灤陽消夏錄》)

              閱讀練習(xí)

              一,解釋加點(diǎn)的詞

              1.延坐書屋,甚軒爽( ) 2.是有魅,夜不可居( )

              3.忽披發(fā)吐舌作縊鬼狀( ) 4.鬼技窮,倏然( )

              二,翻譯

              1.猶是發(fā),但稍亂,猶是舌,但稍長,亦何足畏

              2.甫露其首,輒唾曰:"又此敗興物耶 "

              三,請簡析此文.

              參考答案

              一,1.寬敞涼爽 2.鬼怪 3.吊死鬼 4.本領(lǐng)用盡

              二,1.還是這個頭發(fā),只是稍微亂些;還是這個舌頭,只是稍微長些,有什么值得害怕

              2.剛剛露出它的頭,就唾罵說:"又是你這個敗興的東西嗎!"

              三,不論什么怪物,一旦"技窮",也就無計(jì)可施了.鬼的伎倆也僅此而已,在不怕它的人面前,是無計(jì)可施的,這就是人們常說的邪不勝正.

              注釋

              曹司農(nóng)竹虛言:曹竹虛司農(nóng)說。司農(nóng):學(xué)管錢糧的官。清代的戶部尚書也別稱司農(nóng)。

              歙(shè):縣名。今安徽省歙縣。

              延:請。

              是:這里。

              夾紙:作夾帶用的紙,極薄。夾帶:舊時考生應(yīng)試,私帶預(yù)先抄好的文字資料或書籍入考場。

              殊不畏:一點(diǎn)兒也不害怕。

              倏然:很快地。這里指很快地消失不見了。

              甚:很,十分。

              及:等到。

              軒:寬敞。

              狀:······的樣子

              窮:用盡

              譯文

              司農(nóng)曹竹虛說:他的族兄從歙縣去揚(yáng)州,途中經(jīng)過朋友家。此時正是盛夏時節(jié),此兄停下行程坐到友人書屋中,覺得這間屋子十分愜意涼爽。天色晚時想要住在這里,友人說:“這里有鬼,晚上不能住在這里的。”此人不管,強(qiáng)要住下。深夜,有東西從門縫間慢慢進(jìn)入,像夾帶的紙一樣薄。進(jìn)入房間后,便逐漸展開化為人的'模樣,原來是個女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散了頭發(fā)吐出了長舌,變成吊死鬼的樣子。曹笑著說:“同樣是頭發(fā),只是有些凌亂;同樣是舌頭,只不過稍稍長了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的頭摘下來放到桌子上。曹又笑著說:“有頭的我尚且不怕,何況你這沒有頭的東西!”鬼的招數(shù)出盡了,便一瞬間消失了。待到曹從揚(yáng)州回來,再次住到這里,深夜,門縫再次有東西蠕動。剛露出它的腦袋,曹便唾罵到:“又是那個倒霉的東西嗎?”鬼竟然沒有進(jìn)去。

              啟示

              俗話說“邪不壓正”,鬼的伎倆在堂堂正正的人面前就無計(jì)可施了。鬼是不存在的,但社會上的邪氣卻是有的,只有發(fā)揚(yáng)正氣,邪氣才無市場。

              見怪不怪,其怪自敗。只要心里坦蕩不怕,就沒有什么可以嚇住你了。