1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《登樂游原》原文、譯文以及鑒賞

        時(shí)間:2024-04-17 14:22:50 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《登樂游原》原文、譯文以及鑒賞

          登樂游原

          李商隱 〔唐代〕

          向晚意不適,驅(qū)車登古原。

          夕陽無限好,只是近黃昏。

          譯文

          傍晚時(shí)分我心情不太好,獨(dú)自驅(qū)車登上了樂游原。

          這夕陽晚景的確十分美好,只不過已是黃昏。

          注釋

          樂游原:在長安(今西安)城南,是唐代長安城內(nèi)地勢最高地。漢宣帝立樂游廟,又名樂游苑。登上它可望長安城。樂游原在秦代屬宜春苑的一部分,得名于西漢初年。《漢書·宣帝紀(jì)》載,“神爵三年,起樂游苑”。漢宣帝第一個(gè)皇后許氏產(chǎn)后死去葬于此,因“苑”與“原”諧音,樂游苑即被傳為“樂游原”。對此《關(guān)中記》有記載:“宣帝許后葬長安縣樂游里,立廟于曲江池北,曰樂游廟,因苑(《長安志》誤作葬字)為名!

          向晚:傍晚。不適:不悅, 不快。

          古原:指

          賞析

          這是一首久享盛名的佳作。

          李商隱所處的時(shí)代是國運(yùn)將盡的晚唐,盡管他有抱負(fù),但是無法施展,很不得志。這首詩就反映了他的傷感情緒。

          前兩句“向晚意不適,驅(qū)車登古原”是說:傍晚時(shí)分我心情悒郁,駕著車登上古老的郊原!跋蛲怼敝柑焐旌诹,“不適”指不悅。詩人心情憂郁,為了解悶,就駕著車子外出眺望風(fēng)景!肮旁本褪菢酚卧陂L安城南,地勢較高,是唐代的游覽勝地。這兩句,點(diǎn)明登古原的時(shí)間和原因。后兩句“夕陽無限好,只是近黃昏”是說:夕陽下的景色無限美好,只可惜已接近黃昏!盁o限好”是對夕陽下的景象熱烈贊美。然而“只是”二字,筆鋒一轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)到深深的哀傷之中。這是詩人無力挽留美好事物所發(fā)出深長的慨嘆。這兩句近于格言式的慨嘆涵義是十分深的,它不僅對夕陽下的自然景象而發(fā),也是對自己,對時(shí)代所發(fā)出的感嘆。其中也富有愛惜光陰的積極意義。

        【《登樂游原》原文、譯文以及鑒賞】相關(guān)文章:

        《登樂游原》原文及譯文07-06

        樂游原登樂游原鑒賞09-09

        樂游原 / 登樂游原原文及賞析03-18

        《登樂游原》原文02-28

        樂游原/登樂游原原文翻譯及賞析11-29

        《樂游原》古詩原文及譯文07-20

        登樂游原原文翻譯02-28

        《登鸛雀樓》原文、譯文以及鑒賞12-30

        登樂游原原文、翻譯及賞析11-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>