李白《關(guān)山月》的古詩原文韻譯及評析
《關(guān)山月》
作者:李白
明月出天山,蒼茫云海間。
長風幾萬里,吹度玉門關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰(zhàn)地,不見有人還。
戍客望邊色,思歸多苦顏。
高樓當此夜,嘆息未應(yīng)閑。
【注解】:
1、關(guān)山月:樂府《橫吹曲》調(diào)名。
2、胡:這里指吐蕃。
3、高樓:指住在高樓中的戍客之妻。
【韻譯】:
皎潔的月亮從祁連山升起, 輕輕漂浮在迷茫的云海里。
長風掀起塵沙席卷幾萬里, 玉門關(guān)早被風沙層層封閉。
白登道那里漢軍旌旗林立, 青海灣卻是胡人窺視之地。
自古來這征戰(zhàn)廝殺的場所, 參戰(zhàn)者從來不見有生還的。
守衛(wèi)邊陲的征夫面對現(xiàn)實, 哪個不愁眉苦臉思歸故里?
今夜高樓上思夫的妻子們, 又該是當窗不眠嘆息不已。
【評析】:
這首詩在內(nèi)容上仍繼承古樂府,但詩人筆力渾宏,又有很大的.提高。 詩的開頭四句,主要寫關(guān)、山、月三種因素在內(nèi)的遼闊的邊塞圖景,從而表現(xiàn)出 征人懷鄉(xiāng)的情緒;中間四句,具體寫到戰(zhàn)爭的景象,戰(zhàn)場悲慘殘酷;后四句寫征人望 邊地而思念家鄉(xiāng),進而推想妻子月夜高樓嘆息不止。這末了四句與詩人《春思》中的 “當君懷歸日,是妾斷腸時”同一筆調(diào)。而“由來征戰(zhàn)地,不見有人還”又與王昌齡 的“黃塵足今古,白骨亂蓬蒿”同步。
【李白《關(guān)山月》的古詩原文韻譯及評析】相關(guān)文章:
杜牧《赤壁》韻譯及評析09-30
柳宗元《晨詣超師院讀禪經(jīng)》古詩原文韻譯及評析07-22
與諸子登峴山原文、注解、韻譯及評析07-01
王維《渭城曲》韻譯及評析10-02
王維《終南別業(yè)》韻譯及評析10-01
李白《關(guān)山月》原文及賞析12-24
孟浩然《宴梅道士山房》韻譯及評析10-10
王維 《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》韻譯及評析10-10
孟浩然 《與諸子登峴山》韻譯及評析10-10