1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 柳宗元《石渠記》譯文

        時間:2022-05-12 17:05:35 柳宗元 我要投稿

        柳宗元《石渠記》譯文

          《石渠記》是唐代散文家柳宗元創(chuàng)作的一篇散文,《永州八記》的第六篇。文章記述了作者沿渠探幽,追求美景的事,表達(dá)了作者探奇制勝,拓寬胸懷,追求勝景借以抒發(fā)胸中積郁之氣的感情。

          詞句注釋

         、趴剩褐冈铱(一條溪水的名字)。

         、茦颍杭軜颉

         、怯挠娜唬毫魉撵o的樣子。

         、日В哼B詞,或者。

         、苫颍河袝r。

          ⑹咫(zhǐ)尺:比喻很近的距離,古代稱八寸為咫。

         、吮冻撸憾。

          ⑻逾:越過。

          ⑼泓(hóng):深潭。水深而廣。

         、伪唬和“披”,覆蓋 。

         、咸\:苔蘚。

         、袎櫍郝,流。

         、(yū)馀:曲折伸延。,彎曲。馀,通“徐”。

         、易洌鹤罱K

         、蛹盒≈。

         、(xiū):同“休”,休息。

          ⒄(shī):分流,疏導(dǎo)。

         、诌z:留給

          ⒆(juān):古同“涓”,清潔。

          白話譯文

          從袁家渴潭往西南走不到百步,就看見一個石渠,百姓在石渠上建了一座便橋。有一眼泉水幽靜地流淌,它流淌時的聲音時大時小。泉渠的寬度有時一尺,有時就有二尺寬,它的長度有十步左右。它的水流遇到一塊大的石頭,就漫過石頭。跳過大石頭再往前走,就發(fā)現(xiàn)一個石潭,蒲覆蓋著它,碧綠的苔蘚環(huán)繞著石泓。渠水又轉(zhuǎn)彎往西流,在巖石邊流入石隙里,最后像瀑布一樣的流入北邊的小潭中。小潭方圓還不足一百尺,潭水清澈、且較深,有許多快速游動的魚。渠水又往北迂回繞行一些,斜著看好像沒有盡頭,就這樣最終流入渴潭。潭的一邊全是奇異的石頭、怪異的樹木、奇異的花草、美麗的小竹,人可以并列坐在那里休息。風(fēng)吹動著樹,悅耳的聲音在山崖和山谷間回蕩?此呀(jīng)很寧靜,它們被風(fēng)吹動所發(fā)出的聲音才在遠(yuǎn)處傳播。

          我跟隨柳州太守發(fā)現(xiàn)它的,撥開陰郁的密林和腐爛的朽木,開掘和疏通淤土和亂石,把朽木亂草堆積起來燒掉,石渠里的渠水便很滿?上膩矶紱]有寫它的人,所以我把它全都記寫下來,留給匠人,刻寫在潭南面的石頭上,幫助以后喜好游歷的人能較容易地看到它。

          元和七年正月初八,從渠疏通到大石。十月十九日,越過石頭發(fā)現(xiàn)了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示給游人了。

          作品鑒賞

          這篇文章上承《袁家渴記》,下啟《石澗記》,是《永州八記》的第六篇,借寫景抒發(fā)作者仕途不得志的憂郁之情。

          作者所寫的石渠在袁家渴西南不到一百步的地方,當(dāng)?shù)氐睦习傩赵谒厦婕芰艘蛔鶚颉?ldquo;有泉幽幽然,其鳴乍大乍細(xì)”句,從視覺上描繪了泉水細(xì)輕緩流動的樣子,從聽覺上描了它忽大忽小的鳴聲,突出了石渠泉水的特點,石渠有的地方寬不到一尺,有的地方兩尺來寬,長度大約十來步(古時一步五尺)。它的水流碰到大石,就從石下潛流出來。一個“伏”字,進(jìn)一步突出了渠水“幽幽然”的特點。接著寫渠水的流向及渠上的景色:過了大石,前邊有石泓。石泓是比石渠水深的石洼。它的上面覆蓋著蒲,四周環(huán)繞著苔蘚,泉水折向西流去,旁邊的水落入巖石下。北面墮入小潭中。潭的面積小不足百尺,潭水清而深、有許多白條魚在水中游動。后又向北彎彎曲曲地流去,看起來好像沒有盡頭,然而終干流入渴中。它的旁邊都是形態(tài)怪異的石頭,詭怪的樹木,奇異的草兒,美好的嫩竹,這里,人們可以并排坐下來休息,這一段描寫,語言簡潔,把“若無窮”的曲折的泉水寫得一目了然,渠上的風(fēng)光只用幾個字就寫出了特色,作者著重描寫了石渠的風(fēng):它搖動著那些樹木,花草、竹子的頭,發(fā)出的聲音在山谷里響動。眼看著它們已經(jīng)靜靜地不動了,可它們被風(fēng)吹動發(fā)出的聲音卻方才在遠(yuǎn)處回響。視覺上是“靜”,聽覺上卻是“遠(yuǎn)”,構(gòu)成了十分奇妙的意境。拿這篇的風(fēng)同《袁家揭記》中的風(fēng)比較,它們的“個性”特點是十分鮮明的:一個是“靜遠(yuǎn)”,一個是“駭動”,這反映了作者善于細(xì)致觀察自然、善于抓住其特點,并且用貼切的語言來再現(xiàn)它們。柳宗元的游記的確匠心獨具,有其特殊的風(fēng)格。

          第二段寫作者從州牧那里得到石渠加以整治的情況:把枯草朽木歸斂成堆然后清除,疏通渠道,清除堵塞的土石,把已經(jīng)堆積起來的枯草朽木燒掉,渠道既已疏通就注滿了清泉。可惜還沒有人傳揚它,所以作者才完備地記下它周圍所有的景物,留給那些喜愛山水的人,并把這些刻寫在石渠的北面,使以后熱心此事的人便于得到。這段記事簡明扼要。文中一個“惜”字,反映了作者的心情?梢赃@樣理解:既是“惜”石渠之未始傳,也是惜自己的懷才不遇。

          最后一段記下整修的時間:元和七年正月八日整修到大石邊。十月十九日,走過大石發(fā)現(xiàn)了石泓小潭,至此石渠的美景才算到了盡頭。這篇文章文字簡潔,用詞精煉確切,獨具特色。

        柳宗元《石渠記》譯文相關(guān)文章:

        1.柳宗元《石渠記》譯文

        2.柳宗元《石渠記》原文及譯文

        3.柳宗元《傳》及譯文

        4.柳宗元《石澗記》原文和譯文

        5.柳宗元《石澗記》原文及譯文

        6.柳宗元《潭西小丘記》原文及譯文

        7.柳宗元《段太尉逸事狀》原文及

        8.柳宗元《梓人傳》

        9.柳宗元《黔之驢》原文與

        10.柳宗元《梓人傳》譯(2)

        【柳宗元《石渠記》譯文】相關(guān)文章:

        柳宗元石渠記譯文09-17

        柳宗元石渠記閱讀04-15

        柳宗元小石潭記譯文及解析09-22

        柳宗元《小石潭記》原文及譯文03-10

        柳宗元《袁家渴記》原文及譯文09-23

        柳宗元《石澗記》原文和譯文09-16

        柳宗元《小石潭記》的原文及譯文賞析03-28

        柳宗元 《溪居》譯文及賞析08-04

        柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》原文及譯文10-28

        柳宗元《嶺南江行》譯文及注釋10-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>