1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 秋水文言文翻譯

        時間:2021-04-08 15:56:27 文言文 我要投稿

        秋水文言文翻譯

          《秋水》一文來源于莊子,想必大家都有讀過吧?下面是《秋水》原文及翻譯,歡迎閱讀。

        秋水文言文翻譯

          文言文

          秋水時至(1),百川灌河(2);涇流之大(3),兩涘渚崖之間不辯牛馬(4)。于是焉河伯欣然自喜(5),以天下之美為盡在己(6)。順流而東行,至于北海,東面而視,不見水端。于是焉河伯始旋其面目(7),望洋向若而嘆曰(8):“野語有之曰(9),‘聞道百(10),以為莫己若’者(11),我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者(12),始吾弗信;今我睹子之難窮也,吾非至于子之門則殆矣,吾長見笑于大方之家(13)。”

          北海若曰:“井鼃不可以語于海者(14),拘于虛也(15);夏蟲不可以語于冰者,篤于時也(16);曲士不可以語于道者(17),束于教也。今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑(18),爾將可與語大理矣。天下之水,莫大于海,萬川歸之,不知何時止而不盈(19);尾閭泄之(20),不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數(shù)(21)。而吾未嘗以此自多者(22),自以比形于天地而受氣于陰陽(23),吾在于天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎(24)?計中國之在海內(nèi)(25),不似稊米之在大倉乎(26)?號物之?dāng)?shù)謂之萬(27),人處一焉;人卒九州(28),谷食之所生,舟車之所通,人處一焉(29);此其比萬物也,不似豪末之在于馬體乎(30)?五帝之所連(31),三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞(32),盡此矣!伯夷辭之以為名(33),仲尼語之以為博,此其自多也;不似爾向之自多于水乎(34)?”

          翻譯

          秋天里山洪按照時令洶涌而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬闊波濤洶涌,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。于是河神欣然自喜,認(rèn)為天下一切美好的東西全都聚集在自己這里。河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的盡頭。于是河神方才改變先前洋洋自得的面孔,面對著海神仰首慨嘆道:“俗語有這樣的說法,‘聽到了上百條道理,便認(rèn)為天下再沒有誰能比得上自己’的,說的就是我這樣的人了。而且我還曾聽說過孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開始我不敢相信;如今我親眼看到了你是這樣的浩淼博大、無邊無際,我要不是因為來到你的門前,真可就危險了,我必定會永遠(yuǎn)受到修養(yǎng)極高的人的恥笑!

          海神說:“井里的青蛙,不可能跟它們談?wù)摯蠛,是因為受到生活空間的限制;夏天的蟲子,不可能跟它們談?wù)摫鶅,是因為受到生活時間的限制;鄉(xiāng)曲之土,不可能跟他們談?wù)摯蟮,是因為教養(yǎng)的束縛。如今你從河岸邊出來,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你將可以參與談?wù)摯蟮懒恕L煜碌?水面,沒有什么比海更大的,千萬條河川流歸大海,不知道什么時候才會停歇而大海卻從不會滿溢;海底的尾閭泄漏海水,不知道什么時候才會停止而海水卻從不曾減少;無論春天還是秋天不見有變化,無論水澇還是干旱不會有知覺。這說明大海遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了江河的水流,不能夠用數(shù)量來計算?墒俏覐牟辉虼硕詽M,自認(rèn)為從天地那里承受到形體并且從陰和陽那里稟承到元氣,我存在于天地之間,就好像一小塊石子、一小塊木屑存在于大山之中。我正以為自身的存在實在渺小,又哪里會自以為滿足而自負(fù)呢?想一想,四海存在于天地之間,不就像小小的石間孔隙存在于大澤之中嗎?再想一想,中原大地存在于四海之內(nèi),不就像細(xì)碎和米粒存在于大糧倉里嗎?號稱事物的數(shù)字叫做萬,人類只是萬物中的一種;人們聚集于九州,糧食在這里生長,舟車在這里通行,而每個人只是眾多人群中的一員;一個人他比起萬物,不就像是毫毛之末存在于整個馬體嗎?五帝所續(xù)連的,三王所爭奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在于這毫末般的天下呢!伯夷辭讓它而博取名聲,孔丘談?wù)撍@示淵博,這大概就是他們的自滿與自傲;不就像你先前在河水暴漲時的洋洋自得嗎?”

          注釋

         。1)時:按時令。

         。2)灌:奔注。河:黃河。

         。3)涇:jīng通“徑” 直流的水波,此指水流。

         。4)不辯:分不清。

         。5)旋:轉(zhuǎn),改變。

         。6)望洋:仰視的樣子。

          (7)伯夷:商孤竹君之子,與弟叔齊爭讓王位,被認(rèn)為節(jié)義高尚之士。

          (8)子:原指海神若,此指海水。

         。9)長:永遠(yuǎn)。大方之家:有學(xué)問的人。

          (10)鼃:同蛙。

         。11)虛:同“墟”,居住的地方。

         。12)篤(dú毒):固。引申為束縛、限制。

         。13)曲士:孤陋寡聞的人。

         。14)丑:鄙陋,缺乏知識。

          (15)大理:大道。

         。16)尾閭(lǘ驢):海的底部,排泄海水的地方。

         。17)虛:流空。

         。18)過:超過。

         。19)自多:自夸。

          (20)大:同“太”。

         。21)方:正。存:察,看到。見(xiàn現(xiàn)):顯得。

         。22)奚:何,怎么。

         。23)礨(lěi磊):石塊。礨空:蟻穴,小孔穴。大澤:大湖泊。

         。24)稊米:泛指細(xì)小的米粒。

         。25)號:稱。

         。26)連:繼續(xù)。

         。27)“仁人”二句:仁人:指專門講仁義的儒家者流。任士:指身體力行的墨家者流。墨家以任勞以成人之所急為己任,故稱。

         。28)分(fèn憤):分性、秉賦。無常:不固定。

         。29)故:同“固”。

         。30)大知(zhì智):大智大慧的人。

         。31)知量:知道物量。

         。32)曏:明。故:古。

          (33)“故遙”二句:悶:昧,暗。不悶:不昏暗,即“明白”。掇(dūo多):伸手可拾,表示近。跂:通“企”,求。不跂:不可企求。

         。34)分(fèn憤):界限,盈虛得失的界限。

        【秋水文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《秋水》的文言文原文和翻譯04-02

        秋水(節(jié)選)原文翻譯及賞析04-22

        《秋水》文言文的原文和譯文04-27

        秋水(節(jié)選)原文翻譯及賞析2篇05-06

        李白《白鷺鷥白鷺下秋水》翻譯賞析09-08

        《塞下曲·飲馬渡秋水》王昌齡唐詩注釋翻譯賞析04-12

        文言文“公輸”翻譯01-20

        孟子文言文翻譯01-13

        曾子文言文翻譯01-13

        海瑞文言文翻譯01-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>