鄰人賣犬文言文翻譯
《 艾子雜說》,傳宋蘇軾撰。共三十九則,據(jù)明《顧氏文房小說》本全錄。以下是小編為您整理的鄰人賣犬文言文翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!
原文
艾子晨飯畢,逍遙于門,見其鄰擔其兩畜狗而西者。艾子呼而問之曰:“吾子以犬安之?”鄰人曰:“鬻諸屠!卑 曰:“是吠犬也,烏呼屠?”鄰人指犬而罵曰:“此畜生昨夜盜賊橫行,畏顧飽食,噤不則一聲。今日門辟(開)矣,不能擇 人而吠,而群肆噬(讀音shi四聲,咬),嚙傷及佳客,是以欲殺之。” 艾子曰:“善!”
出處
《艾子雜說》,傳宋蘇軾撰。共三十九則,據(jù)明《顧氏文房小說》本全錄。
《艾子雜說》與一般的笑話集或寓言集不同,集中既有寓言,也有幽默。不過,寓言也好,幽默也好,都屬“借古諷今”之作。
注釋
1、肩:名詞作動詞,用肩挑著
2、西:向西走
3、斥:罵,訓斥
4、行:做
5、是以:因此
6、善:對,好
7、安:哪里
8、諸:之于
9、辟:開
10、噤:閉嘴
11、逍遙:悠閑
12、艾子:文中虛構(gòu)的.人物
譯文
艾子吃完早飯,悠閑地在門外走動,看見他的鄰居挑著兩條狗向西邊走去。艾子叫住他問:“你挑著狗去哪里。俊编従诱f:“賣給屠宰的人!卑诱f:“這狗是能看門的,你為什么要殺了呢?”鄰居指著狗呵斥道:“這畜牲,昨天夜晚盜賊肆無忌憚的偷竊,(因為它)害怕不開口叫一聲。今天開門,也不看人叫,群起亂咬,傷到了貴客,因此我想殺了啊!卑诱f:“好!”
寓意
有功勞才會被取納,不好的事物只會帶來難處。
【鄰人賣犬文言文翻譯】相關(guān)文章:
賣油翁文言文原文和翻譯04-17
山賓賣牛的文言文原文及翻譯03-21
《賣油翁》歐陽修文言文原文注釋翻譯04-26
蜀賈賣藥文言文翻譯注釋及寓意06-01
賣油翁_歐陽修的文言文原文賞析及翻譯08-27
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17