- 相關(guān)推薦
《呂相絕秦》左丘明文言文原文注釋翻譯
在平日的學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編幫大家整理的《呂相絕秦》左丘明文言文原文注釋翻譯,歡迎閱讀與收藏。
作品簡(jiǎn)介《呂相絕秦》文章選自《左傳·成公十三年》。敘秦、晉交惡,晉國(guó)派使臣呂相到秦國(guó)宣布與之絕交。呂相先歷數(shù)穆公為德不終、私與鄭盟、乘危滅晉等等罪狀,爾后歸入絕秦主旨,是一篇保存完整的外交辭令。
作品原文
呂相絕秦
晉侯使呂相絕秦1,曰:“昔逮我獻(xiàn)公及穆公相好2,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻3。天禍晉國(guó)4,文公如齊,惠公如秦。無(wú)祿5,獻(xiàn)公即世6,穆公不忘舊德,俾我惠公用能奉祀于晉7,又不能成大勛而為韓之師8。亦悔于厥心,用集我文公9,是穆之成也10。
“文公躬擐甲胄11跋履山川,逾越險(xiǎn)阻,征東之諸侯虞、夏、商、周之胤而朝諸秦12,則亦既報(bào)舊德矣。鄭人怒君之疆場(chǎng),我文公帥諸侯及秦圍鄭13。秦大夫不詢于我寡君,擅及鄭盟,諸侯疾之,將致命于秦14。文公恐懼,綏靖諸侯15,秦師克還無(wú)害,則是我大有造于西也16。
“無(wú)祿,文公即世,穆為不吊17。蔑死我君18,寡我襄公,迭我肴地19,奸絕我好,伐我保城,殄滅我費(fèi)滑20,散離我兄弟,撓亂我同盟21,傾覆我國(guó)家。我襄公未忘君之舊勛,而懼社稷之隕,是以肴有之師22。猶愿赦罪于穆公,穆公弗聽,而即楚謀我23。天誘其衷,成王隕命24,穆公是以不克逞志于我。
“穆、襄即世,康,靈即位25,康公我之自出26,又欲闕翦我公室,傾覆我社稷,帥我蟊賊,以來(lái)蕩搖我邊疆27,我是以有令狐之役28?氮q不悛29,入我河曲30,伐我涑川31,俘我王宮32,翦我羈馬33,我是以有河曲之戰(zhàn)34。東道之不通,則是康公絕我好也。
“及君之嗣也35,我君景公,引領(lǐng)西望曰:‘庶撫我乎!’君亦不惠稱盟,利吾有狄難,入我河縣36,焚我箕,郜37,芟夷我農(nóng)功38,虔劉我邊陲39,我是以有輔氏之聚40。
“君亦悔禍之延,而欲徼福于先君獻(xiàn)、穆41,使伯車來(lái)命我景公曰42:‘吾與女同好棄惡,復(fù)修舊德,以追念前勛。’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之會(huì)43。君又不祥,背棄盟誓。白狄及君同州44,君之仇讎而我之昏姻也45。君來(lái)賜命曰:‘吾與女伐狄!丫桓翌櫥枰觯肪苊谑46。君有二心于狄,曰:‘晉將伐女!覒(yīng)且憎,是用告我。楚人惡君之二三其德也,亦來(lái)告我曰:‘秦背令狐之盟而來(lái)求盟于我,昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰47:余雖與晉出入48,余唯利是視。不谷惡其無(wú)成德,是用宣之,以懲不一!T侯備聞此言,斯是用痛心疾首,昵就寡人。寡人帥以聽命,唯好是求。君若惠顧諸侯,矜哀寡人,而賜之盟,則寡人之愿也,其承寧諸侯以退,豈敢徼亂?君若不施大惠,寡人不佞49,其不能以諸侯退矣。敢盡布之執(zhí)事,俾執(zhí)事實(shí)圖利之!
詞句注釋
1、晉侯:晉厲公。呂相:晉大夫魏锜的兒子。
2、逮:自從。獻(xiàn)公:晉獻(xiàn)公。穆公:秦穆公。
3、重:加重,加深;瑁和盎椤。此指晉獻(xiàn)公的女兒為秦穆公夫人。
4、天禍晉國(guó):指驪姬之亂。
5、無(wú)祿:無(wú)福,不幸。
6、即世:去世。
7、俾:使。晉惠公是由秦穆公送回晉國(guó)即位為國(guó)君的。
8、韓之師:指僖公十五年秦伐晉,戰(zhàn)于韓原,晉惠公被俘事。
9、指秦穆公幫助重耳(文公)回國(guó)做國(guó)君。
10、成:成全。
11、躬擐甲胄:親自穿戴著鎧甲與頭盔。
12、胤:后代。
13、參看《燭之武退秦師》。
14、致命于秦:和秦拚命。說(shuō)諸侯因秦鄭締盟對(duì)秦深惡痛絕,是晉方夸大之辭。
15、綏靖:安撫。
16、造:成就,貢獻(xiàn)。西:指秦,秦在晉西。
17、不吊:不來(lái)吊喪慰問。
18、蔑死:對(duì)死者(晉文公)不禮貌。
19、迭:突然侵犯。
20、殄滅:絕滅。費(fèi):滑國(guó)的都城,在今河南偃師縣附近;瑖(guó)都費(fèi),故連稱費(fèi)滑。
21、撓亂:擾亂。鄭、滑都和晉同姓,又是同盟之國(guó),故稱“兄弟”、“同盟”。
22、肴之師:魯僖公三十三年,晉敗秦軍于肴。
23、即楚:親近楚國(guó)。
24、成王隕命:指魯文公元年楚成王被殺之事。
25、康:秦康公。靈:晉靈公。
26、秦康公的母親是晉獻(xiàn)公的女兒,秦康公是晉的外甥,所以說(shuō)“我之自出”。
27、蟊、賊:兩種吃莊稼的害蟲。此處是指晉國(guó)的公子雍。
28、令狐:晉地名。在今山西臨猗縣西。令狐之役在文公七年。晉襄公死后,晉國(guó)的執(zhí)政大臣趙盾主張立公子雍。這時(shí)公子雍在秦國(guó),派了使者去迎接。不料襄公夫人堅(jiān)持要立原定的太子,趙盾不得已立了晉靈公。秦國(guó)還不知道這消息,派了軍隊(duì)送公子雍回國(guó),晉出兵迎擊,于是發(fā)生令狐之戰(zhàn)。
29、悛:改悔。
30、河曲:晉地名。在今山西永濟(jì)縣西南一帶。其地恰值黃河轉(zhuǎn)折之處,故名“河曲”。
31、涑川:水名。源出山西絳縣,至永濟(jì)縣流入黃河。
32、王官:晉地名。在今山西聞喜縣南。
33、羈馬:地名。在今山西永濟(jì)縣南。
34、河曲之戰(zhàn),勝負(fù)未分,秦軍連夜撤走。見《左傳》文公十二年。
35、君:指秦桓公。
36、有狄難:指魯宣公十五年,晉伐赤狄潞國(guó)并把它滅亡一事。河縣:指靠近黃河的縣邑。即下文的箕、郜等地。
37、箕:今山西蒲縣東北有箕城,即其地。郜:在今山西祁縣西。
38、芟夷:鏟除。農(nóng)功:指莊稼。
39、虔劉:屠殺。陲:邊疆。
40、輔氏:地名。在今陜西朝邑縣西北。
41、獻(xiàn)、穆:晉獻(xiàn)公、秦穆公。
42、伯車:秦桓公之子。
43、令狐之會(huì):在魯成公十一年。
44、白狄:狄族中的一支。同州:與秦同在雍州地區(qū)。
45、我之昏姻也:白狄和赤狄同屬狄族,而赤狄女季隗是晉文公的一位夫人,所以說(shuō)是婚姻。
46、使:指秦使臣。
47、昊天:上天。秦三公:指秦穆公、秦康公、秦共公。楚三王:指楚成王、楚穆王、楚莊王。
48、出入:有來(lái)往。
49、不佞:不才。
原文
夏四月戊午,晉侯使呂相絕秦,曰:“昔逮我獻(xiàn)公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。天禍晉國(guó),文公如齊,惠公如秦。無(wú)祿,獻(xiàn)公即世。穆公不忘舊德,俾我惠公用能奉祀于晉。又不能成大勛,而為韓之師。亦悔于厥心,用集我文公。是穆之成也。
“文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越險(xiǎn)阻,征東之諸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝諸秦,則亦既報(bào)舊德矣。鄭人怒君之疆埸,我文公帥諸侯及秦圍鄭。秦大夫不詢于我寡君,擅及鄭盟。諸侯疾之,將致命于秦。文公恐懼,綏靜諸侯,秦師克還無(wú)害,則是我有大造于西也。
“無(wú)祿,文公即世;穆為不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我肴地,奸絕我好,伐我保城。殄滅我費(fèi)滑,散離我兄弟,撓亂我同盟,傾覆我國(guó)家。我襄公未忘君之舊勛,而懼社稷之隕,是以有淆之師。猶愿赦罪于穆公,穆公弗聽,而即楚謀我。天誘其衷,成王隕命,穆公是以不克逞志于我。
“穆、襄即世,康、靈即位。康公,我之自出,又欲闕翦我公室,傾覆我社稷,帥我蝥賊,以來(lái)蕩搖我邊疆,我是以有令狐之役?氮q不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,翦我羈馬,我是以有河曲之戰(zhàn)。東道之不通,則是康公絕我好也。
“及君之嗣也,我君景公引領(lǐng)西望曰:‘庶撫我乎!’君亦不惠稱盟,利吾有狄難,入我河縣,焚我箕、郜,芟夷我農(nóng)功,虔劉我邊垂,我是以有輔氏之聚。君亦悔禍之延,而欲徼福于先君獻(xiàn)、穆,使伯車來(lái)命我景公曰:‘吾與女同好棄惡,復(fù)脩舊德,以追念前勛!允奈淳停肮词,我寡君是以有令狐之會(huì)。君又不祥,背棄盟誓。白狄及君同州,君之仇讎,而我昏姻也。君來(lái)賜命曰:‘吾與女伐狄!丫桓翌櫥枰。畏君之威,而受命于吏。君有二心于狄,曰:‘晉將伐女!覒(yīng)且憎,是用告我。楚人惡君之二三其德也,亦來(lái)告我曰:‘秦背令狐之盟,而來(lái)求盟于我:“昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘余雖與晉出入,余唯利是視!辈粯b惡其無(wú)成德,是用宣之,以懲不壹!T侯備聞此言,斯是用痛心疾首,暱就寡人。寡人帥以聽命,唯好是求。君若惠顧諸侯,矜哀寡人,而賜之盟,則寡人之愿也,其承寧諸侯以退,豈敢徼亂?君若不施大惠,寡人不佞,其不能以諸侯退矣。敢盡布之執(zhí)事,俾執(zhí)事實(shí)圖利之!
白話譯文
晉厲公派遣呂相去斷絕和秦國(guó)的外交關(guān)系,說(shuō):“過去我們獻(xiàn)公和穆公互相友好,合力同心,用盟誓加以申明,再用婚姻來(lái)鞏固它。上天降禍晉國(guó),文公到了齊國(guó),惠公到了秦國(guó)。不幸,獻(xiàn)公去世,穆公不忘記過去的恩德,使我們惠公因此能在晉國(guó)主持祭祀,但又沒能完成這一重大功勛,而有了韓地的戰(zhàn)役。他后來(lái)又后悔,因此成就了我們文公,這是穆公成全我們的結(jié)果。
“文公親自身披甲胄,跋涉山川,逾越艱難險(xiǎn)阻,征討東方的諸侯,讓虞、夏、商、周的后裔都來(lái)朝見秦國(guó),這也就已經(jīng)報(bào)答了過去的恩德了。鄭國(guó)人侵犯君王的邊境,我們文公率領(lǐng)諸侯和秦國(guó)一起包圍鄭國(guó)。秦國(guó)大夫沒有征詢我寡君的意見,擅自和鄭國(guó)訂立了盟約,諸侯憎恨這事,打算和秦國(guó)拼死一戰(zhàn)。文公為此憂懼,安撫諸侯,秦軍得以安然回國(guó)而沒有受到損害,這也算是我們對(duì)秦國(guó)有重大貢獻(xiàn)了。
“不幸,文公去世,穆公不來(lái)吊唁,蔑視我們故去的國(guó)君,欺凌我們襄公軟弱,侵犯我們的肴地,斷絕與我們的友好關(guān)系,攻打我們的邊境城堡,滅絕我們的滑國(guó),離散我們的兄弟之邦,擾亂我們的同盟之國(guó),顛覆我們的國(guó)家。我們襄公沒有忘記君王過去對(duì)我們的功勛,而又害怕國(guó)家覆亡,所以就有了肴地這次戰(zhàn)役。但還是愿意在穆公那里解釋罪過。穆公不答應(yīng),反而靠攏楚國(guó)打我們的主意。上天保佑我們,楚成王喪命,穆公因此沒能在我國(guó)得逞。
“穆公、襄公去世,康公、靈公即位?倒俏覀儠x國(guó)的外甥,但又想損害我們公室,顛覆我們國(guó)家,率領(lǐng)我國(guó)的內(nèi)奸,前來(lái)動(dòng)搖我們的邊疆,于是我國(guó)才有了令狐這一戰(zhàn)役?倒是不肯悔改,進(jìn)入我國(guó)河曲,攻打我國(guó)涑川,擄掠我國(guó)王官,切斷我國(guó)羈馬,于是我國(guó)才有了河曲這一次戰(zhàn)役。東邊的道路不通,那是由于康公同我們斷絕了友好關(guān)系的緣故。
“等到君王繼承君位,我們的國(guó)君景公,伸長(zhǎng)脖子望著西方說(shuō):‘大概要撫恤我們了吧!’但君王也不肯加恩和我們結(jié)盟,反而利用我國(guó)被狄人侵犯的機(jī)會(huì),攻入我國(guó)的河縣,焚燒我國(guó)的箕邑、郜邑,搶割我們的莊稼,屠殺我國(guó)邊民,我國(guó)因此在輔氏聚眾抵抗。君王也后悔戰(zhàn)禍的蔓延,而想求福于先君獻(xiàn)公和穆公,派遣伯車前來(lái)命令我們景公說(shuō):‘我和你同心同德,丟棄怨惡,重新修制過去的情誼,來(lái)追念以前的功勛!耸倪沒有完成,景公就去世了,我寡君因此而有令狐的會(huì)見。君王又居心不良,背棄了盟約。白狄與君王同在一州,是君王的仇敵,但又是我們的姻親。君王派人前來(lái)命令說(shuō):‘我和你一起攻打狄國(guó)。’寡君不敢顧惜婚姻關(guān)系,畏懼君王的威嚴(yán)而接受了來(lái)使的命令。君王卻又兩面三刀討好狄國(guó),說(shuō):‘晉國(guó)將要攻打你們!胰吮砻嫔蠎(yīng)付,心里卻很憎恨你們,因此就告訴了我們。楚國(guó)人討厭君王的反復(fù)無(wú)常,也來(lái)告訴我們說(shuō):‘秦國(guó)背棄了令狐的盟約,而來(lái)向我國(guó)請(qǐng)求結(jié)盟,祝告皇天上帝、秦國(guó)的三位先公、楚國(guó)的三位先王說(shuō):我雖然與晉國(guó)有往來(lái),我只不過是圖謀利益而已。我們討厭他沒有固有的道德,因此把這件事公布出來(lái),用來(lái)懲戒言行不一的人!T侯全都聽到了這些話,因此痛心疾首,來(lái)親近寡人。寡人率領(lǐng)諸侯來(lái)聽取君王的命令,只是為了尋求友好。君王如果加恩于諸侯,憐憫寡人,而賜給我們盟約,那正是寡人的愿望,就可以安定諸侯而退軍,怎么敢求取戰(zhàn)亂?君王如果不肯施與大恩大惠,寡人不才,就不能率領(lǐng)諸侯退走了。謹(jǐn)把詳情全部報(bào)告于您的左右,請(qǐng)您的左右仔細(xì)權(quán)衡一下利害吧!”
創(chuàng)作背景
秦晉兩國(guó),都是春秋時(shí)期爭(zhēng)霸的大國(guó),一在今之陜西,一在今之山西,兩國(guó)關(guān)系相當(dāng)微妙。既是近鄰,又有婚姻關(guān)系,交往頻繁。但出于政治利益的考慮,他們有時(shí)友好,有時(shí)又兵戎相見。魯成公十一年(前580),晉厲公與秦桓公原訂在令狐會(huì)盟,秦桓公未忠守盟約,卻挑唆北方的狄族和南方的楚國(guó)來(lái)夾攻晉國(guó)。晉君于是派大夫呂相去陳述與秦絕交的意見。
作品鑒賞
文章從秦晉相好說(shuō)起,歷數(shù)秦穆公、康公、桓公時(shí)代,兩國(guó)由交好到引發(fā)爭(zhēng)端的種種情況,表明晉國(guó)在“肴之師”、“令狐之役”、“河曲之戰(zhàn)”、“輔氏之聚”等雙方爭(zhēng)端中每次都是因秦怎么樣,我不得已而為之的。最后切入正題,說(shuō)明這次“令狐會(huì)盟”秦的失約和不是,但狄、楚都已通報(bào),晉國(guó)早有準(zhǔn)備,是戰(zhàn)是和由秦君定奪。這是一篇完整的外交辭令,結(jié)構(gòu)嚴(yán)整,句法變化錯(cuò)綜,行文步步緊逼,不容辯駁,雖然言語(yǔ)中真假攙雜甚至強(qiáng)詞奪理,但深意曲筆,文字錚錚,開戰(zhàn)國(guó)縱橫家游說(shuō)之辭和后世論辯書信的先河。
文章第一段對(duì)秦恩輕描淡寫,一筆帶過。在秦晉兩國(guó)關(guān)系史上,也曾有過友好的時(shí)代,正所謂“申之以盟誓,重之以昏姻”,公元前655年,晉獻(xiàn)公將女兒伯姬(穆姬)嫁給秦穆公。公元前637年,晉文公重耳逃亡秦國(guó),秦穆公嫁以女兒懷羸。所以后世以男女通婚謂之結(jié)秦晉之好,獻(xiàn)公寵驪姬,殺太子串生,“文公如齊,惠公如秦”。重耳逃亡各國(guó)十九年,最后一站是秦國(guó),夷吾先后逃亡梁國(guó)和秦國(guó)。晉惠公夷吾和晉文公重耳兩兄弟都是在秦國(guó)的鼎力相助下才得以回國(guó)登上君位的,秦對(duì)晉實(shí)有再造之恩。呂相卻將此說(shuō)成是“穆公不忘舊德,俾我惠公能奉祀于晉”,指穆公雖然做了好事,但那只是報(bào)答晉國(guó)的舊德而已。緊接著又指責(zé)秦國(guó)“而為韓之師”,好事做得不徹底,所以“不能成大勛”。公元前645年秦晉韓原之戰(zhàn)的原因是晉惠公為得君位曾許秦五座城,回國(guó)后卻又食言;公元前643年,晉國(guó)發(fā)生饑荒,秦輸粟于晉,輸粟船隊(duì)自雍及絳相繼,人稱“泛舟之役”。第二年,秦國(guó)發(fā)生饑荒,晉國(guó)卻不賣給秦國(guó)糧食。韓原之戰(zhàn),晉惠公被俘,交割了原先答應(yīng)的五座城,又以太子為人質(zhì),才回到晉國(guó)。作為戰(zhàn)爭(zhēng)雙方來(lái)說(shuō),實(shí)在是晉國(guó)理屈,有負(fù)秦恩,但在呂相絕交書中,倒好像戰(zhàn)爭(zhēng)的責(zé)任在秦國(guó)似的。所以下文秦穆公“亦悔厥于心”,支持晉文公順利登上君位。呂相絕秦書中只有這一段涉及了歷史上兩國(guó)存在友好關(guān)系,但呂相絕不是為秦歌功頌德來(lái)的,而是為戰(zhàn)爭(zhēng)即將爆發(fā)來(lái)遞交絕交書,所以他把秦國(guó)友好行為說(shuō)成是“不忘舊德”,“悔于厥心”,可謂深文曲筆,煞費(fèi)苦心。
文章第三段對(duì)秦罪濃墨重彩,極力渲染,呂相對(duì)兩國(guó)歷史上的友好關(guān)系輕描淡寫,但對(duì)秦國(guó)的“罪咎”卻是不吝筆墨。在絕秦書中,秦國(guó)韓原之戰(zhàn)是第一罪;公元前630年秦晉共同攻打鄭國(guó),秦穆公在鄭大夫燭之武的游說(shuō)下,和鄭國(guó)私下訂盟撤軍回國(guó),是第二罪;公元前627年,晉文公去世,秦穆公不來(lái)憑吊,反而侵犯晉國(guó)肴地,滅掉與晉同姓的滑國(guó),妄圖傾覆晉國(guó),是第三罪;公元前626年,秦國(guó)因?yàn)殡戎畱?zhàn)戰(zhàn)敗,釋放楚國(guó)俘虜,約定秦楚合作反對(duì)晉國(guó),幸而上天有靈,楚太子商臣弒楚成王,秦國(guó)的陰謀才沒有得逞,這是第四罪;公元前620年,秦康公即位,秦帥師送公子雍回國(guó)即位,被晉軍在令狐擊敗,是第五罪;公元前615年,秦軍為令狐之役伐晉,取晉羈馬,兩軍戰(zhàn)于河曲,是第六罪;秦桓公即位后,公元前594年,秦國(guó)利用晉國(guó)進(jìn)兵伐赤狄滅潞國(guó)的機(jī)會(huì),侵入晉國(guó)靠近黃河的州縣,焚燒晉國(guó)的箕、郜兩地,搶割莊稼、屠殺邊境人民,秦晉因此有輔氏之戰(zhàn),這是第七罪。在歷數(shù)了秦國(guó)的罪狀之后,呂相才切入令狐會(huì)盟的正題,聲討秦國(guó)背盟的不義。在指斥秦國(guó)背盟時(shí),呂相先用白狄告我,再用楚人告我,引告我。是秦反復(fù)無(wú)常的罪證。尤其是引楚王所述秦國(guó)之語(yǔ):“爾雖與晉出入,余唯利是視!奔缺┞读饲貒(guó)見利忘義的嘴臉,又刻畫了秦國(guó)兩面三刀的作法,使秦國(guó)無(wú)所逃其咎。令狐背盟是秦國(guó)言而無(wú)信、背信棄義、唯利是圖的代表作,故呂相抓住不放,大作文章。
文章第四段在論述秦康公、晉靈公時(shí)期兩國(guó)關(guān)系惡化時(shí),絕秦書先點(diǎn)明“康公我之自出”,康公母親是晉獻(xiàn)公女兒,本是至親,但他“又欲闕剪我公室”,“搖蕩我邊疆”,簡(jiǎn)直是六親不認(rèn),實(shí)在不像話!拔沂怯幸粤詈邸,又是被迫采取的行動(dòng)?伞翱氮q不悛,入我河曲,伐我涑川、俘我王官、剪我羈馬。”這等于說(shuō),給他改過的機(jī)會(huì),他猶不思改悔,反而變本加厲。所以“我是以有河曲之戰(zhàn)”,“東道之不通,是康公絕我好也!笔聦(shí)是,晉襄公死后,晉大夫趙盾等因太子夷皋年幼,都主張立公子雍。于是派先蔑、士會(huì)等到秦國(guó)去迎接公子雍,秦國(guó)亦派兵護(hù)送。可是晉襄公的夫人穆羸出來(lái)反對(duì),堅(jiān)持要立太子夷皋。趙盾臨時(shí)變卦,改立夷皋,即晉靈公。趙盾派兵拒秦,在令狐把秦兵擊退。后公子雍就客死秦國(guó)。本來(lái)是晉國(guó)前去迎公子雍,卻說(shuō)成是秦“帥我蟊賊”,有意顛覆晉國(guó),真理都在晉國(guó),責(zé)任全在秦國(guó),講理能講到這種地步,呂相的口才實(shí)在令人驚嘆。
呂相這篇絕交書,歷數(shù)秦穆、康、桓三王和晉獻(xiàn)、惠、文、襄、景五君之事,上溯源流,下及當(dāng)世,行文縱橫捭闔,筆力陽(yáng)剛雄健,給后世以很大影響。其后秦作《譏楚文》,即仿效此書。呂相絕秦書開戰(zhàn)國(guó)策士游說(shuō)之辭先河,也是后世檄文之祖。
作者簡(jiǎn)介
左丘明
(前556年-前451年),姓丘,名明。漢族,春秋末期魯國(guó)都君莊(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚村)人。相傳為春秋末期曾任魯國(guó)史官,是中國(guó)古代偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家、軍事家。晚年雙目失明,相傳著有中國(guó)重要的史書巨著《左氏春秋》(又稱《左傳》)和《國(guó)語(yǔ)》,兩書記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價(jià)值的原始資料。由于史料翔實(shí),文筆生動(dòng),引起了古今中外學(xué)者的愛好和研討。被譽(yù)為“文宗史圣”“經(jīng)臣史祖”?鬃、司馬遷均尊左丘明為“君子”。歷代帝王多有敕封:唐封經(jīng)師;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先賢。
【《呂相絕秦》左丘明文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
呂相絕秦原文及翻譯01-13
《呂相絕秦》閱讀答案及原文翻譯06-21
《呂相絕秦》古文賞析原文及翻譯07-12
《呂相絕秦》文言文鑒賞09-15
《燭之武退秦師》左丘明文言文原文注釋翻譯03-25
《燭之武退秦師》左丘明文言文原文注釋翻譯05-06
《吳許越成》左丘明文言文原文注釋翻譯04-08
左丘明《子魚論戰(zhàn)》原文及翻譯10-11