- 相關(guān)推薦
陽(yáng)平教平公滅欒氏原文及譯文
平公六年,箕遺及黃淵、嘉父作亂,不克而死。公遂逐群賊,謂陽(yáng)畢曰:“自穆侯以至于今,亂兵不輟,民志不厭,禍敗無(wú)已。離民且速寇,恐及吾身,若之何?”陽(yáng)畢對(duì)曰:“本根猶樹(shù),枝葉益長(zhǎng),本根益茂,是以難已也。今若大其柯,去其枝葉,絕其本根,可以少閑。”
公曰:“子實(shí)圖之!睂(duì)曰:“圖在明訓(xùn),明訓(xùn)在威權(quán),威權(quán)在君。君掄賢人之后有常位于國(guó)者而立之,亦掄逞志虧君以亂國(guó)者之后而去之,是遂威而遠(yuǎn)權(quán)。民畏其威,而懷其德,莫能勿從。若從,則民心皆可畜。畜其心而知其欲惡,人孰偷生?若不偷生,則莫思亂矣。且夫欒氏之誣晉國(guó)久也,欒書實(shí)覆宗,弒厲公以厚其家,若滅欒氏,則民威矣,今吾若起瑕、原、韓、魏之后而賞立之,則民懷矣。威與懷各當(dāng)其所,則國(guó)安矣,君治而國(guó)安,欲作亂者誰(shuí)與?”
君曰:“欒書立吾先君,欒盈不獲罪,如何?”陽(yáng)畢曰:“夫正國(guó)者,不可以暱于權(quán),行權(quán)不可以隱于私。暱于權(quán),則民不導(dǎo);行權(quán)隱于私,則政不行。政不行,何以導(dǎo)民?民之不導(dǎo),亦無(wú)君也,則其為暱與隱也,復(fù)害矣,且勤身。君其圖之。若愛(ài)欒盈,則明逐群賊,而以國(guó)倫數(shù)而遣之,厚箴戒圖以待之。彼若求逞志而報(bào)于君,罪孰大焉,滅之猶少。彼若不敢而遠(yuǎn)逃,乃厚其外交而勉之,以報(bào)其德,不亦可乎?”
公許諾,盡逐群賊而使祁午及陽(yáng)畢適曲沃逐欒盈,欒盈出奔楚。遂令于國(guó)人曰:“自文公以來(lái)有力于先君而子孫不立者,將授立之,得之者賞!本尤,欒盈晝?nèi),為賊于絳。范宣子以公入于襄公之宮,欒盈不克,出奔曲沃,遂刺欒盈,滅欒氏。是以沒(méi)平公之身無(wú)內(nèi)亂也。
譯文
晉平公六年,箕遺、黃淵、嘉父發(fā)動(dòng)叛亂,沒(méi)有成功就被殺了。平公于是驅(qū)逐了他們的同黨,對(duì)陽(yáng)畢說(shuō):“自從穆侯以來(lái)到現(xiàn)在,叛亂沒(méi)有停止過(guò),民心不足,禍亂不斷。背棄百姓將召致外患,恐怕要落在我身上,怎么辦?”陽(yáng)畢回答說(shuō):“禍亂的本根還樹(shù)立在那里,枝葉越長(zhǎng),本根也就更加茂盛,
因此禍亂難以止息,F(xiàn)在如果用大斧,砍去它的枝葉,斷絕它的本根,可以稍微平息一下!
平公說(shuō):“請(qǐng)你設(shè)法謀劃這件事!标(yáng)畢回答說(shuō):“謀劃的關(guān)鍵在于有明確的教令,明確的教令在于是否有權(quán)威,權(quán)威掌握在國(guó)君手中。國(guó)君要選擇那些世代對(duì)晉國(guó)有功的賢人的后代扶持起來(lái),還要挑出那些肆意妄為損君亂國(guó)者的后代予以驅(qū)逐,這樣就能申展國(guó)君的權(quán)威,使政權(quán)長(zhǎng)存。百姓害怕國(guó)君的權(quán)威,懷念他的思德,就沒(méi)有不服從的了。如果都服從的話,那民心就可以培養(yǎng)教導(dǎo)了。培養(yǎng)教導(dǎo)民心而知道他們的欲望好惡,那誰(shuí)還會(huì)茍且偷生呢?如果不茍且偷生,那民心就不會(huì)思亂了。而且欒氏欺罔晉國(guó)已經(jīng)很久了,欒書顛覆了晉國(guó)的大宗,殺害了厲公增加了他自家的權(quán)勢(shì)。如果消滅了欒氏,那百姓就害怕國(guó)君的權(quán)威了,F(xiàn)在如果重新起用瑕嘉、原軫、韓萬(wàn)、畢萬(wàn)的后代,賞賜扶持他們,那么百姓就會(huì)懷念君王的恩德。權(quán)威與懷恩各得其所的話,那國(guó)家就安定了,您治國(guó)而國(guó)家安定,盡管有想搞叛亂的人,又有誰(shuí)來(lái)附和他呢?”
平公說(shuō):“欒書曾擁立我的先君,欒盈本身也并沒(méi)有犯罪,怎么能夠滅絕欒氏呢?”陽(yáng)畢回答說(shuō):“治國(guó)的人,不能只圖眼前的權(quán)宜之計(jì),謀劃國(guó)家大事,不可以因?yàn)橛兴蕉鞅汶[蔽罪過(guò)。只圖眼前的權(quán)宜之計(jì),百姓便得不到訓(xùn)導(dǎo);因?yàn)橛兴蕉鞅汶[蔽罪過(guò),政事便不能推行。政事不能推行,那用什么來(lái)訓(xùn)導(dǎo)人民?人民不可訓(xùn)導(dǎo),也就等于沒(méi)有君主一樣。只圖眼前權(quán)宜之計(jì)與由于私恩而隱蔽罪過(guò),反而害國(guó),而且還要?jiǎng)诳嗑。您好好考慮考慮吧。如果喜愛(ài)欒盈,那就公開(kāi)驅(qū)逐他的同黨,用治國(guó)的大道理說(shuō)明他的罪過(guò),然后把他打發(fā)走,嚴(yán)厲地規(guī)誡他,防備他圖謀不軌。如果欒盈肆意妄為要報(bào)復(fù)您的話,那罪行就沒(méi)有比它再大了,即使滅絕了他的宗族還嫌不夠。如果他不敢謀反而逃到遠(yuǎn)方,那就給他所逃往的國(guó)家多送些禮物,請(qǐng)他們給予照顧,以此來(lái)報(bào)答他的恩德,這樣做不是也可以嗎?”
平公同意了陽(yáng)畢的建議,驅(qū)逐了欒氏所有的黨羽,并派祁午、陽(yáng)畢到曲沃去驅(qū)逐欒盈,欒盈出奔到了楚國(guó)。平公于是對(duì)國(guó)人下令說(shuō):“自從晉文公以來(lái),凡是對(duì)先君有功而他的子孫沒(méi)有做官的,將授予爵位官職,能訪得有功者子孫的給以獎(jiǎng)賞!边^(guò)了三年,欒盈在大白天進(jìn)入晉國(guó),到首都絳城作亂。范宣子把平公送到襄公的祀廟去避難,欒盈沒(méi)有成功,逃到曲沃,于是晉軍殺死了欒盈,滅掉了欒氏的族黨。因此直到平公死,晉國(guó)沒(méi)有發(fā)生過(guò)內(nèi)亂。
【陽(yáng)平教平公滅欒氏原文及譯文】相關(guān)文章:
《景公飲酒》的原文與譯文01-03
《資治通鑒·長(zhǎng)平之戰(zhàn)》原文及譯文04-01
《景公飲酒》的原文和譯文01-03
《景公飲酒》原文和譯文01-03
《季氏將伐顓臾》原文及譯文08-03
《季氏將伐顓臾》的原文及譯文07-13
《烏氏廟碑銘》原文答案及參考譯文05-07
《宿新市徐公店》原文及譯文08-12
《季氏將伐顓臾》原文和譯文02-09
柳宗元《永某氏之鼠》原文和譯文05-11