論文:什么的功能和翻譯
摘 要:在傳統(tǒng)的學(xué)觀念里,人們通常認(rèn)為“什么”的主要功能是表示疑問(wèn)。但是通過(guò)在自然口語(yǔ)中的“什么”進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)“什么”在自然口語(yǔ)中表示很強(qiáng)的疑問(wèn)信息的情況很少!笆裁础痹谧匀豢谡Z(yǔ)中更多地表示否定、懷疑、不確定的功能。而且隨著疑問(wèn)指向的轉(zhuǎn)變,“什么”的功能和相應(yīng)的也有所變化。
關(guān)鍵詞:自然口語(yǔ) 話語(yǔ)分析 什么 疑問(wèn)信息 語(yǔ)義功能 翻譯
在傳統(tǒng)的語(yǔ)言學(xué)觀念里,人們通常認(rèn)為“什么”的主要功能是表示疑問(wèn)。如《現(xiàn)代詞典》(1996)把“什么”表示疑問(wèn)的用法列為第一詞條。仔細(xì)研究語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用過(guò)程中這些含有“什么”的句子,會(huì)發(fā)現(xiàn)“什么”除疑問(wèn)外有很多其他的語(yǔ)義功能。
一、疑問(wèn)功能
我們把語(yǔ)義層面上主要承載的疑問(wèn)信息并作為句子焦點(diǎn)的“什么”視為疑問(wèn)標(biāo)記。
1)你在里面做什么? 《春天里的秋天》巴金
What are you doing in it?
2)告訴我你要什么呀?《春天里的秋天》巴金
Tell me what you want me to do.
上例中,帶疑問(wèn)標(biāo)記的句子表示說(shuō)話人在沒(méi)有聽(tīng)清楚或不明白某個(gè)事物時(shí)發(fā)出的疑問(wèn),這時(shí)發(fā)問(wèn)人毫無(wú)預(yù)期,毫無(wú)傾向性,純粹依賴疑問(wèn)對(duì)象在答案中提供的信息來(lái)填補(bǔ)問(wèn)句中提到的知識(shí)空缺,因而疑問(wèn)指向談話的對(duì)方!笆裁础钡囊蓡(wèn)程度很強(qiáng),說(shuō)話人有很強(qiáng)的期待性,他要求對(duì)方對(duì)他所提的問(wèn)題作出答復(fù)。這樣的情況下,“什么”一般直接翻譯成what。
二、疑似功能
“什么”除了具有疑問(wèn)標(biāo)記的功能以外,還可以表示懷疑、不確定等。
1.用于所疑似、不確定的事物之前
3)……于是都興致勃勃的跑到什么園,戲文已經(jīng)開(kāi)始了。
《吶喊》魯迅
......hurried in high spirits to some theater.
4)賈母聽(tīng)了,有抬頭看匾,因回頭向薛姨媽道:“我央小時(shí),家里也有這樣一個(gè)亭子,叫做什么‘枕霞閣’!薄都t樓夢(mèng)》曹雪芹
“When I was young we had a pavilion like this zoo at home”she said,“It was called pillowed Iridescence or something of the sort.”
2.用于所疑似、不確定的事物之后
5)他們的祖師李時(shí)珍作的“草本什么”上,明明寫著人肉可以煎吃。(同上)
That book on herbs by his predecessor Li Shizhen states explicitly that man’s flesh can be boiled and eaten.
這里的大部分“什么”句并非是說(shuō)話者專意去詢問(wèn)對(duì)方,要求對(duì)方回答,實(shí)際上說(shuō)話者的期待性并不強(qiáng)。其主要作用是說(shuō)話人自己回憶或判斷,同時(shí)希望得到對(duì)方的提醒。由于對(duì)所說(shuō)內(nèi)容一時(shí)難以說(shuō)準(zhǔn)確,說(shuō)話者往往以此延緩節(jié)奏爭(zhēng)取時(shí)間進(jìn)行思考。這時(shí)對(duì)方可以回答。也可以不回答,因此這里的“什么”難以成為全句的焦點(diǎn),可翻譯成some+事物,或者意譯,據(jù)情況而定。
三、婉和功能
表示委婉、和緩的語(yǔ)氣。
1.加在名詞前,用于問(wèn)句。
6)明秀,你的學(xué)校里有什么抗日會(huì)么?《春蠶》巴金
Do you have an anti-Japanese-invasion society in your school,xiu?
7)你還有什么不可告人的秘密嗎?《奴隸的心》巴金
What other dreadful secrets have you?
2.用在否定句中,名詞的前面。
8)姑娘只叫我送信,并沒(méi)有交給我什么花。
《春天里的秋天》巴金
The young lady just asked me to give you this letter;she did not give me any flowers.
“什么”表委婉、和緩的語(yǔ)氣時(shí),沒(méi)有實(shí)際的語(yǔ)義。只是表示說(shuō)話人的一種委婉的語(yǔ)氣。所以一般在這種情況下,“什么”就意譯。有時(shí)也可翻譯成what。在否定句中,可用any+n來(lái)表達(dá)。
四、任指功能
9)不要緊。我愛(ài)你,什么都不成問(wèn)題。
《春天里的秋天》巴金
It does not matter.I love you,so nothing can stop us.
10)蓉,我也是這樣。我覺(jué)得我們的生命就這一刻了,今天一過(guò),什么都完了。(同上)
I feel the same,Rong.I think this is the last time we will be together.After day everything will be gone.
11)樹林子大什么鳥都有。 《相士無(wú)非子》林希
Just as large forests contain all manner of bird life.
12)探春笑道:“寶姐姐有心,不管什么都記得。”
《紅樓夢(mèng)》曹雪芹
“Cousin Baochai’s observant”,Chuckled,Tanchun,“she never forgets anything either.”
通過(guò)上述例子我們可以看出,這里的“什么”沒(méi)有任何疑問(wèn)功能。代指一切人、事。其語(yǔ)意功能是表示任指。一般翻譯成all,anything,everything,在否定句中可翻譯成nothing。
五、列舉功能
“什么”用于列舉時(shí),加在一個(gè)成分或幾個(gè)并列成分后,等于“等等”。
13)這時(shí)我已知道自己也還是完全一個(gè)愚人,什么躊躇,什么計(jì)畫,都擋不住三句問(wèn)。《彷徨》魯迅
I realized now what an utter fool I was.All my hesitation and maneuvering had been no match for her three questions.
14)每到 一戶人家門外,他必要唱吉祥歌兒,什么大富大貴呀,什么指日高升呀,什么紫氣東來(lái)呀,什么人畜兩旺呀,……《吶喊》魯迅
From door to door,they have always had to sing songs of good cheer to hustle for their supper:predicting great wealth,imminent promotions,or auspicious breezes from the east bringing prosperity to man and livestock alike.
“什么”表示列舉時(shí),一般意譯。有時(shí)候用“:”表示提示舉例成分,然后只出“什么”之后的例子。
六、否定功能
15)你坐在這里哭,有什么用? 《月夜》巴金
What is the good of you sitting there,crying?
16)什么話?那有什么相干? 《彷徨》魯迅How can you say such a thing?What connection is here?
17)李宛笑向?qū)氣O道:“真真我們二嬸子的詼諧是好的!
林黛玉道:“什么詼諧,不過(guò)是貧嘴賤舌,討人厭罷了。”《紅樓夢(mèng)》曹雪芹
Liwan observed with a smile to Baochai,“our second sister-in-law will have her joke.”
“Joke?”Daiyu spat,“I call it vulgar disgusting.”
引述的一般不是對(duì)方的整句話,而是其中自己不同意的.部分,用“什么”加以否定。用“什么”引出別人的話,加以否定,要比一般的否定語(yǔ)氣更加強(qiáng)烈,話語(yǔ)形式也比較簡(jiǎn)練。在這樣的情況下,“什么”不翻譯出來(lái)。一般會(huì)重復(fù)引述的部分,然后加上“?”構(gòu)成反問(wèn)語(yǔ)氣,表否定。
18)都出去!瘋子有什么好看的!《吶喊》魯迅
Clear off!What is the point of looking at a madman?
19)有什么不相信的? (同上)
Why should not they believe you?
20)寶釵有笑道:“給你的你就吃去,這有什么猜疑的。”
《紅樓夢(mèng)》曹雪芹
“If they are for you,then eat them”put in Baochai with a smile,“Don’t look so puzzled.”
“什么”在這樣的情況下,可翻譯成what、why。當(dāng)有“不必”的意思時(shí)用否定祈使句Don’t+V+……來(lái)表達(dá)。
21)我那點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)叫我明白了些,什么愛(ài)不愛(ài)的,反正男人可怕。《月牙兒》老舍
I have learned from that little experience of mine—love or not love,men were monsters.
“什么”可意譯。有時(shí)用V+or not來(lái)表示。
句子可用what,why,how等來(lái)表達(dá),也可以用There be+no need+……的句型來(lái)表達(dá)。
在不相同的功能及情況下,“什么”的翻譯也不同。當(dāng)為疑問(wèn)功能時(shí),一般會(huì)直接譯為what構(gòu)成問(wèn)句。當(dāng)為疑似功能的時(shí)候,可譯為some+n,如第3)例。也可意譯。當(dāng)為婉和功能時(shí),表委婉、和緩的語(yǔ)氣,沒(méi)有實(shí)際的語(yǔ)義?勺g為what,否定句時(shí)可譯為any+n,如第8)例。當(dāng)為任指功能時(shí),一般代指任何事或一切事物。一般譯成all、anything、everything,在否定句中,相應(yīng)的翻譯成nothing等。當(dāng)是列舉功能時(shí),“什么”相當(dāng)于“等等”的意思的,一般意譯,用“:”表提示,然后譯出列舉的成分。有時(shí)也譯成and so on。當(dāng)為否定、反詰功能時(shí),根據(jù)不同情況可譯成what,why,how等來(lái)表達(dá),也可以用否定祈使句,或者There be+no need+……的句型來(lái)表達(dá)。
【論文:什么的功能和翻譯】相關(guān)文章:
例談運(yùn)用功能語(yǔ)法翻譯詩(shī)歌論文04-19
典論論文原文和翻譯08-24
試析翻譯策略和翻譯理論研究論文04-12
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)認(rèn)知和意義論文04-28
翻譯策略和翻譯理論研究:民族的視角論文04-12
教育評(píng)價(jià)的功能論文03-31