1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 于令儀誨人文言文翻譯

        時間:2021-03-30 19:52:45 文言文 我要投稿

        于令儀誨人文言文翻譯

          文言文是中國古代的一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的`書面語,看看下面的于令儀誨人文言文翻譯。一起閱讀吧

        于令儀誨人文言文翻譯

          于令儀誨人文言文翻譯

          原文

          曹州于令儀者,市井人也(1),長厚不忤物(2),晚年家頗豐富。一夕,盜入其室(3),諸子擒之,乃鄰舍子也(4)。令儀曰:汝素寡悔(5),何苦而為盜耶(6)?曰:迫于貧耳!問其所欲,曰:得十千足以衣食(7)。如其欲與之。既去,復呼之,盜大恐。謂曰:汝貧甚,夜負十千以歸,恐為人所詰。留之,至明使去(8)。"盜大感愧,卒為良民。鄉(xiāng)里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學室,延名儒以掖之(9),子、侄杰仿舉進士第,今為曹南令族(10)。[1]

          作品注釋

         。1)市井人:做生意的人。

         。2)長(zhǎng)厚:為人忠厚。忤(wǔ):觸犯。

          (3)盜:小偷。

         。4)乃:原來。

         。5)素:向來。寡悔:很少有懊悔,意為很少做對不起自己良心的事。

          (6)邪:同耶。

          (7)十千:指一萬銅錢。

         。8)去:離開。

         。9)延:聘請。掖:教育。

         。10)令族:有聲望的家族。

          譯文

          于令儀是曹州(今山東菏澤)人,是個商人;他為人寬厚,不觸犯法律,晚年時的家道頗為富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,結果被他的幾個兒子逮住了,發(fā)現(xiàn)原來是鄰居的小孩。 于令儀問他說:你平常很少犯過錯,何苦今天做賊呢?小偷回答說:因受貧困所迫的緣故。于令儀再問他想要什麼東西,小偷說:能得到十千錢足夠穿衣吃飯就行了。于令儀聽后就如數(shù)給了他。正在那小偷要出門離去時,于令儀又叫住他,小偷大為恐懼。于令儀對他說:你如此的貧困,晚上帶著十千錢回去,恐怕會被人責問。于是將小偷留下,天亮后才讓他離去。那小偷深感慚愧,后來終于成了良民。鄰居鄉(xiāng)里都稱令儀是好人。令儀選擇子侄中的優(yōu)秀者,辦了學校,請有名望的教書先生來執(zhí)教。兒子及侄子于杰效,陸續(xù)考中了進士,成為曹州南面一帶的望族。


        【于令儀誨人文言文翻譯】相關文章:

        關于于令儀誨人的文言文翻譯01-08

        《于令儀不責盜》文言文原文注釋翻譯04-12

        《于令儀濟盜成良》文言文原文注釋翻譯04-12

        《于令儀贈盜》閱讀訓練及答案11-21

        歐陽修誨學文言文翻譯10-30

        《公孫儀不受魚》文言文原文注釋翻譯04-13

        歐陽修誨學原文翻譯10-24

        《與于襄陽書》韓愈文言文原文注釋翻譯04-12

        《苛政猛于虎》文言文原文注釋翻譯08-20

        調笑令韋應物翻譯11-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>